"claires et détaillées" - Traduction Français en Arabe

    • واضحة ومفصلة
        
    • واضحة وشاملة
        
    • واضحة وتفصيلية
        
    • شاملة وواضحة
        
    • إرشادي تفصيلي وواضح
        
    Ils ont estimé que cette démarche ainsi que la nécessité de donner des orientations claires et détaillées à l’Assemblée revêtaient une grande importance. UN وعلﱠقوا أهمية على هذا العمل وعلى الحاجة إلى تقديم إرشادات واضحة ومفصلة إلى الجمعية العامة.
    Un effort a été fait pour fournir au personnel des directives claires et détaillées indiquant les types de dépenses qui sont admissibles ou qui ne le sont pas. UN وشُرع في اتخاذ خطوات لتزويد الموظفين بإرشادات واضحة ومفصلة لكي يكون لديهم علم بما يشكل النفقات المأذون بها والنفقات غير المأذون بها.
    Des dispositions en matière de sécurité claires et détaillées, acceptées par l'ensemble des parties, contribueront de manière décisive à promouvoir et à soutenir tout accord de paix. UN فمن الأهمية بمكان أن تكون هناك ترتيبات أمنية واضحة ومفصلة مقبولة لجميع الأطراف وتساعد على معاضدة وتعزيز أي اتفاق سلام.
    Un représentant a indiqué qu'il fallait insister pour que les ONG comptant des membres en Afrique du Sud fournissent des informations claires et détaillées sur leur position concernant l'apartheid et sur leurs membres en Afrique du Sud. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي التأكيد على أن تقدم المنظمات غير الحكومية، التي يكون لديها أعضاء في جنوب افريقيا، معلومات واضحة وشاملة لموقفها فيما يتصل بالفصل العنصري ولموقف أعضائها بجنوب افريقيا.
    Les traitements discriminatoires dont continuent à faire l'objet des nonressortissants montrent qu'il est nécessaire d'établir des normes claires et détaillées pour définir les droits des nonressortissants, veiller à ce que les États les respectent et assurer à cet égard une surveillance plus efficace. UN وتبين معاملة غير المواطنين التمييزية المستمرة الحاجة إلى وجود معايير واضحة وشاملة تنظم حقوق غير المواطنين والحاجة إلى أن تضعها الدول موضع التنفيذ، وإلى رصد الامتثال لها بمزيد من الفاعلية. ـ
    Il conviendra donc qu'il précise la façon dont il interprète le mandat que lui a confié l'Assemblée et qu'il apporte des informations claires et détaillées sur les mesures qui ont été prises et leurs incidences financières. UN ولذا تلزم توضيحات بشأن تفسير اﻷمانة العامة للولاية المسندة من الجمعية العامة، فضلا عن معلومات واضحة وتفصيلية عن التدابير المتخذة والمبالغ اللازمة.
    Le Conseil d'administration a félicité le PNUD d'avoir fourni des données claires et détaillées concernant les réalisations et les difficultés rencontrées dans le domaine de la gestion en 2008. UN وأثنى المجلس التنفيذي على البرنامج الإنمائي لتوفيره معلومات شاملة وواضحة عما تحقق في مجال الإدارة من إنجازات وصودف فيه من تحديات في عام 2008.
    :: De publier des informations claires et détaillées sur les installations d'accueil existantes pour les personnes handicapées ainsi que sur les problèmes auxquels ils peuvent faire face pendant leur déplacement touristique. UN :: نشر معلومات واضحة ومفصلة عما يوجد من مرافق لاستقبال الأشخاص ذوي الإعاقة، وعن المشاكل التي قد تعترضهم أثناء سفرهم السياحي.
    Dans le cadre népalais, où les pratiques discriminatoires traditionnelles sont acceptées comme un aspect normal de la vie sociale depuis des siècles, si l'on veut que les choses progressent, il est indispensable que des instructions et des procédures claires et détaillées soient suivies pour le traitement de la question, que des plaintes aient été déposées ou non. UN وفي سياق نيبال، حيث تحوز الممارسات التمييزية التقليدية قبول المجتمع باعتبارها جانباً من حياته منذ عقود، لا غنى عن وجود تعليمات وإجراءات واضحة ومفصلة كي يتحقق تقدم في هذا الصدد، سواء أقُدمت شكاوى أم لم تقدم.
    Le présent rapport insiste sur la nécessité de disposer de directives claires et détaillées sur le respect et la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme afin de donner des orientations claires aux États et de contribuer aux efforts visant à trouver un équilibre entre les intérêts en matière de sécurité et les droits de l'homme. UN ويشدد هذا التقرير على ضرورة وضع مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة بشأن مراعاة حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب لتوفير إرشادات واضحة للدول والإسهام في الجهود التي تبذل لتحقيق التوازن بين المصالح الأمنية وحقوق الإنسان.
    Ceci met en évidence l'importance cruciale que revêt l'adoption par les Nations Unies de directives claires et détaillées sur le respect et la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme, pour donner des orientations claires aux États et contribuer, en particulier, à résoudre la délicate question de l'équilibre entre les impératifs liés à la sécurité et le respect des droits. UN ويتبين من ذلك أنه لا بد للأمم المتحدة أن تعتمد مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة بشأن مراعاة حقوق الإنسان وحمايتها في مكافحة الإرهاب لإعطاء إرشادات واضحة للدول والإسهام بشكل خاص في التصدي للمسألة المزعجة المتمثلة في تحقيق التوازن بين الأمن والحقوق.
    Dans ce document, l'auteur soulignait que des directives claires et détaillées s'imposaient sur le respect et la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme en vue de guider les États et de contribuer aux efforts faits pour assurer l'équilibre entre les intérêts de la sécurité et le plein respect des droits de l'homme. UN وشددت ورقة العمل على ضرورة وضع مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة بشأن مراعاة حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب لتوفير إرشادات للدول والإسهام في الجهود المبذولة لتحقيق التوازن بين المصالح الأمنية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Les accords récents sur la lutte transnationale contre le trafic de drogue et les négociations actuelles sur une convention contre la criminalité transnationale organisée permettront de recourir à des règles de droit préétablies, claires et détaillées pour combattre les délinquants transnationaux. UN فالاتفاقات التي أبرمت مؤخرا بشأن المكافحة عبر الوطنية للاتجار غير المشروع بالمخدرات، والمفاوضات الجارية لوضع اتفاقية لمكافحـة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هي محاولات لضمان توفير قواعد قانونية واضحة وشاملة قائمة أصلا لمعاملة مرتكبي الجرائم عبر الوطنية.
    19. Le Comité consultatif estime que la phase de liquidation de la Mission a révélé des carences et des incompétences ainsi qu'une absence d'instructions claires et détaillées sur la liquidation des avoirs destinés au personnel affecté à la Mission. UN ١٩ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه كانت هناك جوانب ضعف وانعدام للخبرة خلال مرحلة تصفية البعثة، باﻹضافة إلى عدم وجود تعليمات واضحة وشاملة بشأن التصرف في اﻷصول بالنسبة ﻷفراد البعثة.
    L'ECRI recommande à la Hongrie de mettre à la disposition du grand public des informations claires et détaillées concernant les voies de recours ouvertes aux particuliers qui s'estiment victimes de violations du principe de l'égalité de traitement ou de leurs droits en tant que membres de minorités nationales ou ethniques. UN وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بأن تقدم هنغاريا معلومات واضحة وشاملة إلى الجمهور عن مختلف سبل التظلم المتاحة للأفراد الذين يشعرون بكونهم ضحايا انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة أو حقوقهم بصفتهم أفراد أقليات قومية أو عرقية.
    3. Le Plan d'action de Nairobi, qui a été adopté par les États parties à la première Conférence d'examen, le 3 décembre 2004, puis complété par le rapport intérimaire de la mer Morte, a continué à donner, en ce qui concerne les priorités des États parties, des orientations claires et détaillées à l'Unité. UN 3- استمرت خطة عمل نيروبي، التي اعتمدتها الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي الأول المعقود في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، والتي استُكملت بالتقرير المرحلي للبحر الميت في تزويد الوحدة بتوجيهات واضحة وشاملة تتعلق بأولويات الدول الأطراف.
    Il est dès lors d'une importance capitale d'adopter rapidement des directives de mise en œuvre claires et détaillées, qui soient acceptables pour tous les membres, quels que soient leurs arrangements en matière de taux de change. UN وإن الاعتماد الفوري لمبادئ توجيهية واضحة وتفصيلية للتنفيذ تقبل بها جميع البلدان الأعضاء التي لديها ترتيبات مختلفة لسعر الصرف هو أمر بالغ الأهمية.
    À cet égard, le Comité recommande que l'Assemblée prie le Secrétaire général de présenter des informations claires et détaillées à ce sujet dans son premier rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2014-2015. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يدرج معلومات واضحة وتفصيلية من هذا النوع في تقريره الأول عن الأداء لفترة السنتين 2014-2015.
    On a déploré que les réponses aux questions soulevées pendant le débat n’aient pas toujours été suffisamment claires et détaillées, ce qui ne facilitait pas les délibérations. UN ٤٥٣ - وأُعرب عن القلق من أن اﻹجابات التي قدمت على ما طرح من أسئلة خلال المناقشة لم تكن شاملة وواضحة وكافية في جميع الحالات وأنها لا تيسر المداولات الجارية بشأن هذه المسألة.
    On a déploré que les réponses aux questions soulevées pendant le débat n’aient pas toujours été suffisamment claires et détaillées, ce qui ne facilitait pas les délibérations. UN ٤٥٣ - وأُعرب عن القلق من أن اﻹجابات التي قدمت على ما طرح من أسئلة خلال المناقشة لم تكن شاملة وواضحة وكافية في جميع الحالات وأنها لا تيسر المداولات الجارية بشأن هذه المسألة.
    Il demande que des directives claires et détaillées soient établies au plus vite à l'intention des missions, afin de garantir que cette procédure de notification soit dûment appliquée, et demande également que le Secrétariat lui fasse rapport à ce sujet à sa prochaine session de fond. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن يتم التعجيل بوضع الصيغة النهائية من توجيه إرشادي تفصيلي وواضح بشأن العمل في البعثات الميدانية وذلك بغية ضمان تطبيق عملية الإخطار بفعالية وكفاءة، و تزويدها بتقرير عن هذه المسألة خلال دورتها الموضوعية المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus