"clandestins de" - Traduction Français en Arabe

    • السرية
        
    • سريا
        
    • سري إضافي
        
    • خلسة
        
    Je suis le Directeur des Services clandestins de la CIA. Open Subtitles أنا مُدير المخابرات المركزية المسئول عن الخدمات السرية
    La distinction honorifique suprême des services clandestins de ces États-Unis. Open Subtitles ستستلم أعلى تشريف للخدمة السرية للولايات المتحدة الأمريكية
    Les réseaux clandestins de prolifération ont été une source d'insécurité pour tous et il faut faire en sorte qu'ils ne réapparaissent pas. UN وقد تسببت الشبكات السرية في مجال الانتشار بانعدام الأمن للجميع ويجب ألا يسمح بظهورها مجددا.
    Les cas de torture concerneraient surtout les cachots des différents corps de police et les lieux clandestins de détention. UN ويزعم أن حالات التعذيب تجري بالخصوص في زنزانات مختلف أجهزة الشرطة وأماكن الاعتقال السرية.
    Les autorités polonaises ont fait état de la détection de 14 laboratoires clandestins de fabrication d'opiacés en 2002, contre 408 en 2001. UN وقد أبلغت السلطات البولندية عن اكتشاف 14 معملا سريا كتلك المعامل في عام 2002 مقارنة بـ 408 معامل في عام 2001.
    En outre, les laboratoires clandestins de fabrication de cocaïne se seraient perfectionnés ces dernières années. UN وإضافة إلى ذلك، يُعتقد أن مختبرات صنع الكوكايين السرية اكتسبت مزيدا من المهارة في السنوات الأخيرة.
    En outre, on estime que les laboratoires clandestins de fabrication de cocaïne sont devenus plus productifs ces dernières années. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعتقد بأن مختبرات الكوكايين السرية أصبحت أكثر كفاءة في السنوات الأخيرة.
    Dans ce contexte, les États ont relevé la nouvelle menace de prolifération posée par les réseaux clandestins de fourniture de biens et technologies nucléaires. UN وفي هذا السياق، أشارت الدول إلى خطر الانتشار الجديد الذي تشكله الشبكات السرية لتوريد السلع والتكنولوجيات النووية.
    Nous invitons aussi les États Membres concernés à envisager d’adopter des mesures juridiques appropriées pour réprimer l’activité des intermédiaires qui encouragent délibérément les déplacements clandestins de travailleurs et qui exploitent les travailleuses migrantes. UN وندعو أيضا الدول اﻷعضاء المعنية إلى النظر في اعتماد التدابير القانونية المناسبة ضد الوسطاء الذين يقومون عمدا بتشجيع الهجرة السرية للعمال ويستغلون العاملات المهاجرات.
    Malgré les efforts déployés par l'Inde pour fermer les laboratoires clandestins de fabrication de méthaqualone et le succès de l'action qu'elle a entreprise pour contrôler un important précurseur, de grandes quantités de cette substance continuent d'être illicitement exportées de l'Inde vers l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe. UN ورغم الجهود التي تبذلها الهند من أجل غلق المختبرات السرية لصنع الميثاكوالون، ونجاحها في مراقبة أحد السلائف الهامة، ما زالت تهرب كميات ضخمة من المنوم من الهند إلى شرق أفريقيا وإلى الجنوب اﻷفريقي.
    Un membre de la Commission des cimetières clandestins de FAMDEGUA en a parlé à la presse le 22 septembre 1997. UN وقد اشتكى للصحافة من هذا اﻷمر الموظف الفني في لجنة المقابر السرية ﻷسر المفقودين في غواتيمالا في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Au total, la fabrication de cocaïne a diminué en 2009 mais des incertitudes subsistent quant au niveau de ces dernières années, qui pourrait être plus élevé que ce qui avait été précédemment estimé par suite d'une augmentation probable de l'efficacité des laboratoires clandestins de fabrication de la cocaïne. UN وتراجع الإنتاج العالمي من الكوكايين في عام 2009، لكن هناك شكوكا فيما يتعلق بمستوى التصنيع في السنوات الأخيرة، والذي قد يفوق التقديرات السابقة بسبب زيادة محتملة في كفاءة مختبرات الكوكايين السرية.
    Comme l'ensemble de la communauté internationale le sait, la Suède fait partie des pays autorisant des vols secrets illégaux et clandestins de la Central Intelligence Agency (CIA) au-dessus son territoire. UN وكما يعلم المجتمع الدولي بأسره، فإن السويد من البلدان التي أجازت الرحلات الجوية السرية غير القانونية، لوكالة الاستخبارات المركزية في الولايات المتحدة، فوق أراضيها.
    Mesures visant la prévention et l'élimination des mouvements et de l'emploi illégaux ou clandestins de travailleurs migrants en situation irrégulière; UN التدابير الهادفة إلى منع ووقف عمليات التنقل والاستخدام غير القانونية أو السرية للعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    1. Les États parties, y compris les États de transit, coopèrent afin de prévenir et d'éliminer les mouvements et l'emploi illégaux ou clandestins de travailleurs migrants en situation irrégulière. UN 1- تتعاون الدول الأطراف، بما في ذلك دول العبور، بهدف منع ووقف عمليات التنقل والاستخدام غير القانونية أو السرية للعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    Mesures visant la prévention et l'élimination des mouvements et de l'emploi illégaux ou clandestins de travailleurs migrants en situation irrégulière; UN التدابير الرامية إلى منع ووقف عمليات التنقل غير المشروعة أو السرية للعمال المهاجرين واستخدام العمال المهاجرين الذين هم في وضعٍ غير نظامي.
    87. Entre 2001 et 2002, le nombre des laboratoires clandestins de méthamphétamine qui ont été découverts a augmenté de 14 %. UN 87- وبين عامي 2001 و2002، ازداد بنسبة 14 في المائة عدد حالات كشف المعامل السرية التي تصنع الميتامفيتامين.
    Des orateurs ont également mentionné les initiatives en matière de renforcement des capacités des services de détection et de répression de première ligne s'occupant de contrôle aux frontières et de la détection et du démantèlement des laboratoires clandestins de fabrication de drogues. UN وأشار متكلمون إلى المبادرات المبذولة لبناء قدرات أجهزة إنفاذ القوانين الموجودة على خطوط المواجهة وتقوم بمراقبة الحدود ولاستبانة المختبرات السرية لصنع المخدرات وتفكيكها.
    En outre, la Chine a rapporté avoir démantelé 44 laboratoires clandestins de fabrication de stimulants de type amphétamine. UN وأبلغت الصين أيضا عن ضبط 44 مختبرا سريا لصنع المنشطات الأمفيتامينية.
    La République islamique d'Iran devrait donner des garanties objectives et vérifiables pour démontrer qu'elle n'utilise pas un programme soi-disant pacifique pour dissimuler un programme d'armement nucléaire ou pour mener des travaux clandestins de fabrication d'armes nucléaires dans d'autres régions du pays. UN وينبغي لجمهورية إيران الإسلامية أن تقدم ضمانات موضوعية ويمكن التحقق منها من أجل إثبات أنها لا تستخدم برنامجا يقال إنه سلمي لإخفاء برنامج للأسلحة النووية أو القيام بعمل نووي سري إضافي في أماكن أخرى من البلد.
    Il convient également de noter les efforts considérables déployés contre les réseaux clandestins de trafic de personnes en direction de l'Espagne ou en transit vers le reste de l'Europe. UN ويبذل أيضا جهد كبير لمكافحة الشبكات التي توقع بأشخاص لإدخالهم خلسة من وقت إلى آخر إلى الأراضي الإسبانية ومن ثم إلى أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus