"clans" - Traduction Français en Arabe

    • العشائر
        
    • القبائل
        
    • عشائر
        
    • العشائرية
        
    • للعشائر
        
    • عشيرة
        
    • العشائري
        
    • الفصائل
        
    • عشيرتي
        
    • عشائرية
        
    • العشيرة
        
    • عشائري
        
    • وعشائر
        
    • القبيلة
        
    • مشايخ
        
    Est vos clans préparés entendre mon appel aux armes, soulevez-vous contre le traître hérétique cela ose asseoir sur le trône de mon père? Open Subtitles هل أنتم العشائر جاهزة لسماع ندائي للحرب؟ للانتفاض ضد المهرطق الخائن الذي يجرأ على الجلوس على عرش والدي؟
    Par la suite, la ville a changé de mains à plusieurs reprises, passant sous le contrôle de divers clans de la zone. UN وعلى مر الوقت، تبدلت السيطرة على كسمايو عدة مرات فيما بين مختلف العشائر في المنطقة.
    Aux fins du recrutement, les clans seront représentés de manière proportionnelle sur une base régionale et l'équilibre clanique sera maintenu au cours de toutes les phases du recrutement. UN وسيكون التجنيد متناسبا بين العشائر على أساس إقليمي، وسيتم الحفاظ على التوازن بين العشائر طوال جميع مراحل التجنيد.
    Il se retire actuellement des principales villes et disparaît dans la clandestinité, se fondant dans les clans ou se repliant dans de nouvelles caches. UN وتنسحب الجماعة الآن من المدن الكبرى، وتتجه نحو العمل السري عن طريق الذوبان في القبائل أو إيجاد مخابئ جديدة.
    Dans la région de Gedo, les forces du Front national somali se sont également heurtées à l’Al-ittihad, organisation intégriste islamique recrutant dans plusieurs clans. UN وفي منطقة غيدو اصطدمت، أيضا، قوات الجبهة الوطنية الصومالية مع منظمة الاتحاد وهي منظمة أصولية إسلامية شاملة لعدة عشائر.
    Les luttes sanglantes entre les clans ont presque cessé. UN فالحرب الدامية السائدة بين العشائر قد توقفت تقريبا.
    Le Gouvernement et l'administration du Rwanda ont été aux mains de l'ethnie hutue, notamment des clans habitant les régions de Gisenyi, Ruhengeri et Byumba. UN وكانت حكومة البلد وإدارتها تسيطر عليها أبناء جماعة الهوتو اﻹثنية ولاسيما العشائر المقيمة في جيسنيي وروهنجيري وبيومبا.
    Des affrontements localisés ont éclaté entre clans, notamment dans les zones qu'ils se disputent dans les régions du Shabelle inférieur et du Djouba inférieur et moyen. UN واندلعت معارك فيما بين العشائر في أماكن محددة وخاصة في اﻷجزاء المتنازع بشأنها من مناطق جنوب شابيلي وجنوب ووسط جوبا.
    Il a ajouté que, contrairement à d'autres régions somaliennes, il n'y avait aucun clan dominant dans ces territoires, tous les clans ayant une population mixte. UN وأضاف أن هذه الأراضي، خلافاً لباقي المناطق الصومالية، لا تخضع لعشيرة بعينها بما أن سكان جميع العشائر مختلطون.
    Les femmes sont souvent victimes des luttes entre les clans. UN وعادة ما تقع النساء ضحايا للاقتتال الداخلي بين العشائر.
    Les liens entre les pirates et le système des clans sapent les efforts accomplis par les autorités pour leur demander des comptes. UN وتقوض علاقة القراصنة بنظام العشائر جهود السلطات المحلية لمحاسبتهم.
    On pouvait se féliciter des efforts faits par les aînés au sein des clans pour inciter les jeunes à tourner le dos à la piraterie. UN وقام كبار العشائر بمهمة تستحق الثناء وهى حث الفتيان على هجر القرصنة.
    Seul un des sept clans concernés y a consenti. UN وتم الحصول على موافقة عشيرة واحدة فقط من العشائر السبع المرتبطة بتلك الأرض.
    Ce projet a permis d'assurer la cohésion entre divers clans qui étaient perpétuellement en conflit à cause de la concurrence pour les ressources. UN وقد أمكن بفضل هذا المشروع تحقيق التجانس بين مختلف القبائل التي كانت في حالة صراع مستمر نتيجة للتنافس على الموارد.
    C'est plus d'or que pour ruiner les clans trois fois plus. Open Subtitles هذا القدر مِن الذهب كفيل بإفلاس القبائل ثلاثة أضعاف
    Le chef d'état-major de l'armée a déjà organisé et déployé sept bataillons qui comprennent chacun environ 450 hommes appartenant à des clans divers, sous la direction d'une chaîne de commandement fonctionnelle. UN كما قام رئيس أركان الجيش بتنظيم ونشر سبع كتائب تتألف من عشائر مختلطة وتضم كل واحدة 450 فردا، في إطار تسلسل قيادي عملي.
    En règle générale, l'unité sociale et politique que représente le village est composée de dix clans. UN وفي الحالات المثالية، تتألف القرية، وهي الوحدة الاجتماعية والسياسية، من عشر عشائر.
    Les attaques lancées à l'occasion par des clans contre Al-Chabaab marquent peut-être le début d'une opposition qui ira croissant. UN وتشير الهجمات العشائرية من حيث لآخر على جماعة الشباب إلى تنامي المعارضة لها.
    Par la suite, des brefs pour le reste des 500 demandes de réparation des clans ont été déposés devant la Cour nationale de Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وأودعت فيما بعد مذكرات لافتتاح الدعوى لبقية 500 دعوى للعشائر في المحكمة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة.
    Elle se débat dans une situation complexe, dont les racines se trouvent dans un ensemble compliqué de factionnalisme fondé sur les clans et aggravé par des ingérences occasionnelles d'intérêts extérieurs égoïstes. UN لقد أصبحت الصومال فريسة لحالة معقدة من انعدام الاستقرار ترجع جذورها إلى شبكة معقدة من الشقاق العشائري تؤججها التدخلات من وقت لآخر من جانب المصالح الخارجية الأنانية.
    En plus des affrontements sporadiques entre clans dans l'ensemble du sud et du centre de la Somalie, les combats ont continué à Mogadiscio. UN فبالإضافة إلى الاشتباكات المتفرقة بين الفصائل في جميع أنحاء جنوب الصومال ووسطه، استمر القتال في مقديشو.
    Les clans Lou et Jekanyu des tribus Nuer se seraient disputés des pâturages et auraient réduit en cendres quelques villages. UN فقد قيل إن عشيرتي اللو والجكاني من قبائل النوير قد تقاتلتا على المراعي، وأحرقت بعض القرى.
    Certains de ces actes de violence sont probablement le fait de criminels ou de clans. UN ويرجح أن تكون بعض أعمال العنف إجرامية أو عشائرية.
    Les clans sont hiérarchisés et le chef du clan ayant le rang le plus élevé assume les fonctions de chef du village. UN وتصنف العشائر حسب أهميتها، ويتولى زعيم العشيرة الأرفع رتبة رئاسة القرية.
    Ils sont étroitement liés à des clans mais leur tutelle politique n'est pas rigoureuse. UN ولديهم انتماء عشائري قوي إلا أنهم لا يخضعون لسيطرة سياسية محكمة.
    Tout au long de l’histoire, des alliances se sont nouées entre clans et camps représentatifs de toutes ces communautés pour combattre des coalitions de même nature. UN وعبر التاريخ انعقدت تحالفات بين أحزاب وعشائر تمثل جميع هذه الفئات لمحاربة ائتلافات مماثلة.
    Si c'est la guerre que veulent les clans, ils l'auront. Open Subtitles إنْ كانت القبيلة تريد حرباً فهذا ما ستناله
    J'ai l'honneur de poser une question à chacun de vous de la part de ces nobles chefs de clans. Open Subtitles أعطيت لي شرف يسأل سؤال واحد من كل واحد منكم نيابة عن هذه مشايخ النبيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus