Le représentant du secrétariat a également noté qu'il avait été demandé au secrétariat de clarifier le rôle des acteurs invités à participer au Groupe de la gestion de l'environnement qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies. | UN | كما أحاطت الأمانة علما بطلب توضيح دور الفعاليات الأخرى من خارج الأمم المتحدة المدعوة للمشاركة في فريق الإدارة البيئية. |
Dans sa résolution 54/244, l'Assemblée générale a donc souhaité clarifier le rôle du BSCI et donner plus de transparence à son action. | UN | وأضاف قائلا إن قرار الجمعية العامة 54/244 ساهم في توضيح دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجعل عمله أكثر شفافية. |
Le représentant du secrétariat a également noté qu'il avait été demandé au secrétariat de clarifier le rôle des acteurs invités à participer au Groupe de la gestion de l'environnement qui n'appartiennent pas au système des Nations Unies. | UN | كما أحاطت الأمانة علما بطلب توضيح دور الفعاليات الأخرى من خارج الأمم المتحدة المدعوة للمشاركة في فريق الإدارة البيئية. |
Dans un autre, on a recommandé de clarifier le rôle des victimes dans le procès, en particulier leur position en tant que plaignants, victimes ou témoins. | UN | وأوصي في حالة أخرى بتوضيح دور الضحايا في المحاكمات، ولاسيما بوصفهم شاكين أو مجني عليهم أو شهودا. |
Il a réaffirmé l'importance de la cohérence entre les cadres de résultats et mis l'accent sur les mesures prises pour aligner et clarifier le rôle de chaque organisme. | UN | وأكّد من جديد على أهمية تحقيق الاتساق عبر أطر النتائج، وأبرز الأعمال الجارية في توحيد وتوضيح دور كل وكالة. |
Le Comité directeur de l'Initiative spéciale pour l'Afrique devait se réunir le mois suivant à Genève, ce qui permettra de clarifier le rôle du FNUAP. | UN | وستجتمع اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة بأفريقيا الشهر القادم في جنيف، وهذا ما من شأنه أن يوفر فرصا أكبر لتوضيح دور الصندوق. |
À sa trente-troisième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée a été prié de clarifier le rôle du tétrachlorure de carbone dans la réaction chimique intervenant dans la fabrication du chlorure de vinyle monomère aux États-Unis et de présente à la vingt-cinquième Réunion des Parties un compte rendu pour examen. | UN | 14 - أثناء المناقشة التي جرت في الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، طُلب إلى الفريق أن يوضح دور رابع كلوريد الكربون في العملية الكيميائية في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل في الولايات المتحدة، وأن يقدم تقريراً عن هذه المسألة لكي ينظر فيه الاجتماع الخامس والعشرون للأطراف. |
Il était nécessaire de clarifier le rôle et les fonctions des conseillers régionaux et de réactualiser leur mandat. | UN | 43 - يلزم توضيح أدوار ومهام المستشارين الإقليميين واستكمال اختصاصاتهم. |
Il conviendrait de clarifier le rôle de différents sous—programmes concernant la diplomatie commerciale et le commerce électronique. | UN | وينبغي توضيح دور البرامج الفرعية المختلفة فيما يتعلق بالدبلوماسية التجارية والتجارة الالكترونية. |
Il conviendrait de clarifier le rôle de différents sous—programmes concernant la diplomatie commerciale et le commerce électronique. | UN | وينبغي توضيح دور مختلف البرامج الفرعية فيما يتعلق بالدبلوماسية التجارية والتجارة الالكترونية. |
Il conviendrait de clarifier le rôle de différents sous—programmes concernant la diplomatie commerciale et le commerce électronique. | UN | وينبغي توضيح دور مختلف البرامج الفرعية فيما يتعلق بالدبلوماسية التجارية والتجارة الالكترونية. |
:: clarifier le rôle de la Commission permanente de lutte contre la corruption et sa capacité à recevoir des plaintes publiques, et prendre les mesures nécessaires pour la faire connaître. | UN | توضيح دور اللجنة الدائمة لمكافحة الفساد وصلاحيتها لتلقِّي شكاوى الجمهور والقيام بالتوعية اللازمة فيما يتعلق بوجودها. |
Les participants ont, en outre, rappelé qu'il était nécessaire de clarifier le rôle des centres de liaison et la façon dont ils coordonnent leur action avec les ONC. | UN | كما شدد المشاركون على ضرورة توضيح دور جهات التنسيق وكيفية قيامها بالتنسيق مع هيئات التنسيق الوطنية. |
En ce qui concerne le secteur de l'énergie, une législation concernant l'électricité est en préparation; elle vise à clarifier le rôle des différents intervenants dans ce secteur. | UN | وفيما يتعلق بقطاع الطاقة، يجري حالياً إعداد تشريعات تعلق بالكهرباء وتستهدف توضيح دور مختلف العناصر الفاعلة في هذا القطاع. |
À partir de septembre 2002, le BSCI a mené des activités visant à actualiser le cadre conceptuel de l'auto-évaluation, afin de clarifier le rôle de cet exercice dans le contexte de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وكان الهدف من ذلك هو توضيح دور التقييم الذاتي في سياق الميزنة القائمة على أساس النتائج، وأسفرت هذه الأنشطة عن صوغ المعايير الأساسية للتقييم الذاتي. |
Dans cinq États, les dispositions ne s'appliquaient aux victimes que si elles étaient témoins; dans deux autres, il avait été recommandé de clarifier le rôle des victimes dans le procès, en particulier leur position en tant que plaignants, victimes ou témoins. | UN | وفي خمس ولايات قضائية، لا تُطَبَّق أحكام الحماية على الضحايا إلا بقدر كونهم شهوداً؛ وفي ولايتين قضائيتين أخريين، أوصيَ بتوضيح دور الضحايا في المحاكمة فيما يتعلق بوضعهم كمدّعين أو ضحايا أو شهود. |
Dans trois cas, les dispositions ne s'appliquaient aux victimes que si elles étaient témoins et dans un autre, il avait été recommandé de clarifier le rôle des victimes dans le procès, en particulier leur position en tant que plaignants, victimes ou témoins. | UN | وفي ثلاث حالات لا تُطَبَّق أحكام الحماية على الضحايا إلا بقدر اعتبارهم شهودا، وفي حالة أخرى أوصيَ بتوضيح دور الضحايا في المحاكمة، ولا سيما بصفتهم شاكين أو ضحايا أو شهودا. |
Il a réaffirmé l'importance de la cohérence entre les cadres de résultats et mis l'accent sur les mesures prises pour aligner et clarifier le rôle de chaque organisme. | UN | وأكّد من جديد على أهمية تحقيق الاتساق عبر أطر النتائج، وأبرز الأعمال الجارية في توحيد وتوضيح دور كل وكالة. |
Le Comité directeur de l'Initiative spéciale pour l'Afrique devait se réunir le mois suivant à Genève, ce qui permettra de clarifier le rôle du FNUAP. | UN | وستجتمع اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة بأفريقيا الشهر القادم في جنيف، وهذا ما من شأنه أن يوفر فرصا أكبر لتوضيح دور الصندوق. |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle que dans son rapport sur les questions transversales concernant les opérations de maintien de la paix (A/67/780) il a recommandé que le Secrétaire général soit invité à clarifier le rôle du Centre de services mondial pour ce qui est de fournir un appui administratif aux missions politiques spéciales. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام (A/67/780) بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يوضح دور مركز الخدمات العالمي في تقديم الدعم الإداري للبعثات السياسية الخاصة. |
Bien que des progrès aient été accomplis en matière de gestion des risques liés aux catastrophes au niveau opérationnel, il est nécessaire de mettre en place un cadre juridique institutionnel pour la coordination des interventions d'urgence afin de clarifier le rôle des différents acteurs. | UN | وشهدت إدارة مخاطر الكوارث بعض التحسينات على مستوى العمل، لكن ثمة حاجة لوضع إطار قانوني مؤسسي لتنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ من أجل توضيح أدوار مختلف الجهات الفاعلة في الاستجابة للطوارئ. |
Il faudrait clarifier le rôle que les organismes intergouvernementaux pourraient jouer dans l'évaluation de l'exécution des produits et services par rapport à leur rôle actuel. | UN | ويلزم إيضاح الدور الذي تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية في تقييم إنجاز النواتج والخدمات مقارنة بالوضع الراهن. |
clarifier le rôle du réseau des femmes ministres et parlementaires dans le processus. | UN | يرجى توضيح الدور الذي تؤديه شبكة الوزيرات والبرلمانيات في هذه العملية. |