La délégation salvadorienne convient que les accords et la pratique ultérieurs peuvent, avec d'autres moyens d'interprétation, contribuer à déterminer ou clarifier le sens d'un traité. | UN | وقالت إن وفد بلدها يوافق على أن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة يمكنها، بالاقتران مع وسائل التفسير الأخرى، أن تساعد على تحديد أو توضيح معنى المعاهدة. |
8. clarifier le sens de l'expression " salaires moyens " au paragraphe 22 du rapport. | UN | 8- يُرجى توضيح معنى عبارة " الأجر المتوسط " الواردة في الفقرة 22 من التقرير. |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives tels que : | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، من قبيل ما يلي: |
La qualification d’une déclaration unilatérale comme déclaration interprétative dépend uniquement de la question de savoir si elle a pour objet de préciser ou de clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue au traité ou à certaines de ses dispositions.] | UN | إن تصنيف إعلان انفرادي كإعلان تفسيري يتوقف فحسب على تحديد ما إذا كان يرمي إلى إيضاح المعنى أو النطاق الذي يعزوه صاحب اﻹعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض أحكامها[. |
Ainsi, l'interdiction, par le traité, de toute déclaration interprétative prive toute déclaration visant à < < préciser ou à clarifier le sens ou la portée > > du traité ou de certaines de ses disposition de sa validité. | UN | وهكذا، فإن منع أي إعلانات تفسيرية بمقتضى المعاهدة تنتفي معه صحة أي إعلان يهدف إلى " تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق " فيما يتعلق بالمعاهدة أو بعض أحكامها. |
Il serait utile de clarifier le sens de l'expression " complémentarité des droits " par rapport à la Convention. | UN | ويلزم إيضاح معنى " تكامل الحقوق " في ضوء الاتفاقية. |
L’interprétation vise à clarifier le sens et la portée que l’auteur, État ou organisation internationale, attribue unilatéralement au traité ou à certaines de ses dispositions. | UN | ويرمي التفسير إلى توضيح المعنى أو المدى الذي يعطيه صاحب التفسير، سواء كان دولة أو منظمة دولية، من جانب واحد، إلى المعاهدة أو إلى البعض من أحكامها. |
La Secrétaire général reconnaît dans son rapport que, étant donné le nombre et la diversité des systèmes législatifs nationaux, il est nécessaire d'harmoniser l'interprétation des clauses du Protocole et de clarifier le sens de certaines dispositions pour faciliter cette opération. | UN | ويسلم التقرير، نظرا للعدد الكبير من النهج التشريعية الوطنية المتباينة، بالحاجة الى تحقيق الاتساق بين التفسيرات المختلفة لشروط البروتوكول، وتوضيح معنى بعض اﻷحكام تسهيلا لتلك العملية. |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que : | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضا إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que : | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضا إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que: | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضاً إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que: | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضاً إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives tels que : | UN | لتحــــديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، من قبيل ما يلي: |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que: | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، من قبيل ما يلي: |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que: | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضاً إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، من قبيل ما يلي: |
Ainsi, l'interdiction, par le traité, de toute déclaration interprétative prive toute déclaration visant à < < préciser ou à clarifier le sens ou la portée > > du traité ou de certaines de ses disposition de sa validité. | UN | وهكذا، فإن منع أية إعلانات تفسيرية بمقتضى المعاهدة يزيل صفة الصحة عن كل إعلان يهدف إلى " تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق " فيما يتعلق بالمعاهدة أو بعض أحكامها. |
Ainsi, l'interdiction, par le traité, de toute déclaration interprétative prive toute déclaration visant à < < préciser ou à clarifier le sens ou la portée > > du traité ou de certaines de ses disposition de sa validité. | UN | وهكذا، فإن منع أي إعلانات تفسيرية بمقتضى المعاهدة تنتفي معه صحة أي إعلان يهدف إلى " تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق " فيما يتعلق بالمعاهدة أو بعض أحكامها. |
L'expression < < déclaration interprétative > > s'entend d'une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation, faite par un État ou par une organisation internationale, par laquelle cet État ou cette organisation vise à préciser ou à clarifier le sens ou la portée que le déclarant attribue à un traité ou à certaines de ses dispositions. | UN | يعني الإعلان التفسيري إعلاناً انفرادياً، أياً كانت صيغته أو تسميته، صادراً عن دولة أو منظمة دولية وتهدف منه هذه الدولة أو هذه المنظمة الدولية إلى تحديد أو إيضاح المعنى أو النطاق الذي تسنده الجهة المصدرة للإعلان إلى المعاهدة أو إلى بعض من أحكامها |
La caractéristique première d'une réserve est qu'elle vise à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité sur lequel elles portent, ce qui la distingue de la déclaration interprétative, laquelle n'a pour objet que d'interpréter le traité ou certaines de ses dispositions de manière à en clarifier le sens et la portée. | UN | واعتبر أن تعريف التحفظات الذي صاغته اللجنة يتماشى تماما مع هذا الهدف. فالخاصية اﻷساسية للتحفظات تتمثل في قصدها الرامي إلى استبعاد أو تعديل اﻵثار القانونية لبعض أحكام المعاهدة؛ وهذا يميزها عن اﻹعلانات التفسيرية، التي يتمثل غرضها الوحيد في إيضاح معنى إحدى المعاهدات ونطاقها أو بعض أحكامها. |
:: la qualification d'une déclaration unilatérale comme déclaration interprétative dépend de la question de savoir si elle a pour objet de préciser ou de clarifier le sens ou la portée que son auteur attribue au traité ou à certaines de ses dispositions. | UN | :: يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه إعلان تفسيري على ما إذا كان هدفه تحديد أو توضيح المعنى أو النطاق الذي ينسبه مقدّم الإعلان إلى المعاهدة أو إلى أحكام معينة من أحكامها. |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les parties contractantes peuvent recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives. | UN | يجوز للأطراف المتعاقدة أن تلجأ إلى أساليب أخرى غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، لتحديد وتوضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها. |
Il faudrait au moins clarifier le sens de l'expression < < moyens raisonnables [...] conformément aux règles de l'organisation > > , qui ne permettrait pas l'adoption de contre-mesures à l'encontre d'une organisation. | UN | فعلى الأقل، ينبغي للنص أن يوضح معنى عبارة " وسائل معقولة وفقاً لقواعد المنظمة " ، التي لن تسمح باتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة من المنظمات. |
Le libellé du deuxième paragraphe du projet de directive 2.9.9 devrait donc être affiné de manière à clarifier le sens de l'expression < < Dans certaines circonstances particulières > > . | UN | وقال إنه ينبغي في هذا الصدد تدقيق الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9 كي توضح معنى عبارة " في بعض الظروف الخاصة " . |
Mme Awori estime, elle aussi, qu'il devrait y avoir une loi générale sur la violence domestique pour clarifier le sens de ce concept. | UN | 52 - السيدة أووري: قالت إنها تشعر هي أيضا بضرورة وجود قانون شامل بشأن العنف المنزلي، لتوضيح معنى هذا المفهوم. |