Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وعناوين الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Des modifications ont été apportées à la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وعناوين الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Elle a également proposé, pour plus de clarté et de cohérence avec le chapitre sur la qualification pénale, que le texte se réfère, comme dans la version espagnole, à l'utilisation d'enfants en matière de prostitution, plutôt qu'à la prostitution des enfants. | UN | كما اقترحت، لغرض الوضوح والتوافق مع الفصل المتعلق بالمعاقبة، أن يشار وفقا للنص الإسباني إلى استخدام الأطفال في البغاء بدلا من الإشارة إلى استغلال الأطفال في البغاء. |
23. La Finlande a étudié les Principes de Yogyakarta et les a jugés utiles pour introduire plus de clarté et de cohérence dans les obligations des États en matière de droits de l'homme. | UN | 23- وقد درسنا في أول الأمر مبادئ يوجياكارتا ونعترف بفائدتها في زيادة وضوح واتساق التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وعناوين الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وعناوين الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين اﻷعمدة، وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات وعناوين اﻷعمدة وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Diffuser systématiquement les instruments de délégation, qu'il convient de revoir et d'actualiser périodiquement par souci de clarté et de cohérence. | UN | :: نشر جميع صكوك التفويض نشراً منهجياً واستعراضها وتحديثها دورياً لأغراض الوضوح والاتساق. |
Diffuser systématiquement les instruments de délégation, qu'il convient de revoir et d'actualiser périodiquement par souci de clarté et de cohérence. | UN | :: نشر جميع صكوك التفويض نشراً منهجياً واستعراضها وتحديثها دورياً لأغراض الوضوح والاتساق. |
Un grand nombre d'entre eux a estimé que le résultat constituait une base solide pour des travaux supplémentaires, auxquels ils étaient prêts à prendre part, visant à affiner, aligner et harmoniser les définitions figurant dans le projet de glossaire, aux fins de clarté et de cohérence. | UN | واعتبر الكثيرون النتيجة أساساً سليماً لمزيد من العمل وأبدوا استعدادهم للمشاركة في التنقيح والتبسيط وتنسيق التعاريف المبيَّنة في مشروع المسرد بهدف توفير المزيد من الوضوح والاتساق. |
Le Comité souligne que, contrairement aux mesures de résultats figurant dans le projet de budget pour le Bureau, celles qui se trouvent dans de nombreux autres fascicules manquent de clarté et de cohérence. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه، خلافاً لمشروع ميزانية المكتب، تفتقر مقاييس الأداء المقدمة في العديد من ملزمات الميزانية الأخرى إلى الوضوح والاتساق. |
Le Représentant spécial continuera de s'entretenir avec les concepteurs et les utilisateurs de tels outils, afin de parvenir à plus de clarté et de cohérence, tout en veillant à l'intégrité des normes relatives aux droits de l'homme sous-jacentes. | UN | وسيواصل الممثل الخاص إشراك الجهات المعنية بوضع هذه الصكوك والجهات المستفيدة منها بهدف تحقيق المزيد من الوضوح والاتساق والحفاظ في الوقت نفسه على سلامة المعايير الأساسية لحقوق الإنسان. |
Il est pris acte avec appréciation de la préoccupation exprimée par le Président de la Banque mondiale concernant le contenu et la qualité de l'éducation, thème de réflexion qui pourrait bénéficier, en termes de clarté et de cohérence, d'une approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحظى الاهتمام الذي أبداه رئيس البنك الدولي بمحتوى التعليم وجودته بالاعتراف والتقدير. وهو مجال يمكن فيه لبعد حقوق الإنسان إضفاء الوضوح والاتساق. |
Les facteurs qui freinent l'intégration économique sont notamment : des lacunes dans les capacités humaines et institutionnelles; le manque de clarté et de cohérence des politiques intérieures; et l'inadéquation des informations sur lesquelles se fonder pour la prise des décisions. | UN | وتشمل العوامل المعوقة للتكامل الاقتصادي ما يلي: جوانب القصور في القدرة البشرية والمؤسسية؛ والافتقار إلى الوضوح والاتساق في السياسات المحلية؛ وعدم كفاية المعلومات التي يستند إليها في عملية اتخاذ القرارات. |
Le Manuel relatif aux coûts et aux ratios standard a beaucoup facilité la préparation du budget, mais tout écart par rapport aux coûts et ratios standard et les besoins propres à telle ou telle mission devraient être expliqués avec plus de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدى استخدام دليل المعدلات والتكاليف القياسية إلى تيسير إعداد وثائق الميزانية إلى حد كبير، ولكن ينبغي تفسير حالات الخروج على المعدلات والتكاليف القياسية والاحتياجات المخصصة للبعثات بمزيد من الوضوح والاتساق. |
L'absence de manuel risque d'entraîner un manque de clarté et de cohérence dans la gestion des projets, et le manque de dossiers importants risque d'entraver la surveillance de l'exécution des projets. | UN | 58 - ويمكن أن يؤدي عدم وجود دليل لإدارة المشروع إلى عدم الوضوح والاتساق في إدارة المشروع، أما غياب الملفات الهامة المتعلقة بتنفيذ المشروع فيمكن أن يضعف رصد تنفيذه. |
Le Comité consultatif note aussi un manque de clarté et de cohérence dans les missions du groupe III, s'agissant de la nomenclature et des dispositions organisationnelles relatives aux fonctions de chef adjoint de la mission et de chef de cabinet. | UN | 27 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا انعدام الوضوح والاتساق بين بعثات المجموعة الثالثة فيما يتعلق بالتسميات والترتيبات التنظيمية الخاصة بمهام نائب رئيس البعثة ورئيس الأركان. |
Ainsi, les définitions des expressions < < personne éminente > > et < < haute personnalité > > manquaient de clarté et de cohérence, ce qui pouvait avoir eu pour effet de mettre des dépenses injustifiées à la charge de l'Organisation. | UN | وكان هناك، تحديداً، عدم وضوح واتساق فيما يتعلق بتعريفي " الشخصية البارزة " و " الشخصية المرموقة " ، ومن المحتمل أن يكون ذلك قد أدى إلى تكبد المنظمة نفقات غير لازمة. |