"clarté et de transparence" - Traduction Français en Arabe

    • الوضوح والشفافية
        
    Le Comité considère qu'une rubrique distincte assurerait plus de clarté et de transparence. UN ويرى المجلس أن كشفا منفصلا سيزيد من الوضوح والشفافية.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a par ailleurs fait observer que les explications fournies manquaient parfois de clarté et de transparence. UN لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أيضا انعدام الوضوح والشفافية في بعض الأحيان في التفسيرات المقدمة
    Le Comité consultatif a également remarqué que les explications manquaient parfois de clarté et de transparence. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضا الافتقار إلى الوضوح والشفافية في التفسيرات المقدمة في بعض الأحيان
    57. M. REICHEL (Observateur de la Banque mondiale) appuie dans un souci de clarté et de transparence la proposition du RoyaumeUni. UN 57- السيد ريكيل (المراقب عن البنك الدولي): أعرب عن تأييده لاقتراح المملكة المتحدة لأنه يعزّز الوضوح والشفافية.
    Bien qu'elles reconnaissent qu'une nouvelle structure budgétaire ne résoudra pas nécessairement tous les problèmes financiers du HCR, compte tenu de la nature évolutive de ses activités, elles estiment qu'elle fournira davantage de clarté et de transparence et facilitera l'établissement de priorités. UN ومع أنها سلمت بأن وضع هيكل جديد للميزانية لن يحل بالضرورة مشاكل تمويل المفوضية نظراً للطبيعة المتغيرة ﻷنشطتها، فقد رأت أن هذا الهيكل من شأنه أن يحقق مزيداً من الوضوح والشفافية وأن يؤدي إلى تحديد أولويات اﻷنشطة بشكل أفضل.
    Il faut cependant reconnaître que ni les consultations informelles ouvertes à la participation de toutes les délégations, ni les débats en séance plénière n'ont apporté plus de clarté et de transparence dans nos débats, et qu'ils ont même parfois contribué à figer les positions. UN ومع ذلك، علينا أن نعترف بأنه لا المشاورات غير الرسمية المفتوحة أمام جميع الوفود، ولا المناقشات في الجلسات العامة، قد جلبت أي مزيد من الوضوح والشفافية إلى مناقشاتنا، بل هي قد أسهمت أحياناً في زيادة الجمود في المواقف.
    Je me permets donc de faire observer qu'il existe un manque de clarté et de transparence quant aux règles qui régissent les additifs et la soumission d'observations par les États au sujet des rapports du Haut-Commissaire et du Secrétaire général. UN ولذلك، أرى مع الاحترام أن الوضوح والشفافية منعدمان فيما يتعلق بالقواعد الخاصة بالإضافات وتقديم الدول لتعليقاتها على تقارير المفوضية السامية والأمين العام.
    Dans un souci de clarté et de transparence, et pour promouvoir une meilleure compréhension des travaux du Conseil de sécurité par la presse, les mesures concrètes suivantes ont été arrêtées : UN 1 - بغية تحسين الوضوح والشفافية وتيسير تفهم الصحافة لعمل مجلس الأمن، اتفق على العناصر الملموسة التالية:
    En l'état actuel des choses, la budgétisation et la filière décisionnelle manquent à bien des égards de clarté et de transparence, et le dialogue entre le Secrétariat et les commissions de l'Assemblée générale laisse parfois à désirer. UN وكثيرا ما تفتقر عملية الميزانية وصنع القرار حاليا إلى الوضوح والشفافية وينقطع في بعض الأحيان التعامل بين الأمانة العامة ولجان الجمعية العامة.
    Il importe de souligner que l'OMC s'emploie à favoriser la diffusion rapide des informations et a adopté des procédures qui introduiront davantage de clarté et de transparence dans le processus de nomination des présidents de ses conseils et comités. UN والمهم هو أن منظمة التجارة العالمية شجعت النشر السريع للمعلومات ووافقت على الإجراءات التي ستضفي مزيداً من الوضوح والشفافية على عملية تعيين رؤساء مجالس المنظمة ولجانها.
    Il estimait que les projets de budget manquaient de clarté et de transparence quant aux besoins réels de la MINUSS. UN وكانت اللجنة أعربت عن رأي مفاده أن مقترحات الميزانية تفتقر إلى الوضوح والشفافية فيما يخص الاحتياجات الحقيقية لبعثة جنوب السودان.
    Lors d'une réunion d'information officieuse tenue le 28 août 1995, le secrétariat avait présenté aux délégations les principes de la formule du budget intégré que l'UNICEF comptait adopter pour obtenir plus de clarté et de transparence. UN وقدمت اﻷمانـة إلى الوفود في اجتماع إعلامي غير رسمي عقد في ٢٨ آب/ أغسطس ١٩٩٥، مفهوم الميزانية الموحدة الذي ستتبعه اليونيسيف لتحقيق المزيد من الوضوح والشفافية.
    Le Comité consultatif considère par ailleurs que l'ensemble des dépenses d'appui auraient dû être clairement détaillées dans le document budgétaire, et recommande que ces dépenses soient présentées avec plus de clarté et de transparence dans les projets de budget futurs. UN 7 - وترى اللجنة الاستشارية، أيضا، أنه كان من المفروض أن تحدد تكاليف الدعم بأكملها على نحو واضح في الميزانية المقترحة، وتوصي بعضها في الميزانيات القادمة بمزيد من الوضوح والشفافية.
    La MINUSS n'étant pas une mission préparatoire habituelle, le Comité consultatif a éprouvé des difficultés à examiner le projet de budget pour l'exercice biennal 2011-2012, dues en particulier au manque de clarté et de transparence dans les besoins. UN 44 - ومضى قائلا بما أن البعثة لم تكن نموذجية لبدء تشغيل البعثة، فإن اللجنة الاستشارية واجهت صعوبات أثناء نظرها في مقترحات الميزانية لعام 2011/2012، ولا سيما عدم الوضوح والشفافية في ما يتعلق بالاحتياجات.
    De l'avis du Comité consultatif, ni les résultats des initiatives précédentes ni les activités futures planifiées, y compris le calendrier prévu pour l'achèvement des projets relatifs aux technologies de l'information, ne sont présentés avec suffisamment de clarté et de transparence. UN وترى اللجنة الاستشارية أن العرض المتعلق بتكنولوجيا المعلومات يعوزه الوضوح والشفافية بشأن الأداء المتعلق بالمشاريع السابقة والأنشطة المزمع تنفيذها في المستقبل بما في ذلك الإطار الزمني لاستكمال مشاريع تكنولوجيا المعلومات.
    Le Comité consultatif estime que les informations relatives à la consommation de carburant et aux heures de vol fournies dans le rapport sur l'exécution du budget de la MINUS manquent de clarté et de transparence et qu'il conviendrait de remédier à ces manques dans les futurs rapports sur l'exécution du budget des opérations de maintien de la paix. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المتعلقة باستهلاك الوقود وساعات الطيران الواردة في تقرير أداء البعثة تفتقر إلى الوضوح والشفافية وينبغي تحسين ذلك في التقارير المقبلة عن أداء الميزانية لعمليات حفظ السلام. مسألة أخرى
    La Mission permanente de Sri Lanka fait donc respectueusement observer au Président du Conseil qu'il existe un manque de clarté et de transparence concernant les règles qui régissent les additifs et la soumission d'observations par les États sur les rapports du Haut-Commissaire et du Secrétaire général. UN وعليه، فإن البعثة الدائمة لسري لانكا تعرب باحترام لرئيس المجلس عن اعتقادها بأن الوضوح والشفافية منعدمان فيما يتعلق بالقواعد التي تنظم إدراج الإضافات، فضلاً عن تقديم الدول تعليقات على تقارير المفوضة السامية/الأمين العام.
    Lors de l'examen du projet de budget de la MINUSS pour l'exercice 2011-2012, le Comité consultatif s'est aussi heurté au manque de clarté et de transparence des informations concernant les besoins réels de la Mission. UN 66 - وواجهت اللجنة الاستشارية أيضا بعض الصعوبات لدى نظرها في مقترحات الميزانية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان للفترة 2011/2012، ولا سيما غياب الوضوح والشفافية فيما يخص الاحتياجات الحقيقية للبعثة.
    À notre avis, cela est désormais indispensable et il ne faudrait pas, pour des raisons peut-être secondaires, remettre à plus tard l'examen qui permettra d'apporter un minimum de clarté et de transparence à un état de choses que l'on peut qualifier de quelque peu confus. UN وفـي رأينـا أن هـذا قد أصبـح أمـرا لا غنـى عنه. ولا يستحسـن علـى الاطـلاق العمـل - ﻷسباب ثانوية - على إرجاء بذل الجهود اللازمة ﻹضفاء الحد اﻷدنى من الوضوح والشفافية على وضع يمكن أن يوصف بأنه مثير للبلبلة.
    De cette manière les pays membres délégueront leur pouvoir à une autorité qu'ils auront eux-mêmes choisie. Cela permettrait non seulement de réaliser les réformes administratives manifestement nécessaires, mais cela donnerait plus de clarté et de transparence à un processus qui a besoin d'être amélioré. News-Commentary إن الطريق الذي يؤدي إل�� اتخاذ قرار مُرضٍ واضح، و يتلخص في منح الجمعية العامة دوراً أكبر في اختيار الأمين العام حتى يصبح بوسع الدول الأعضاء تفويض السلطات والصلاحيات إلى شخص من اختيارها. وهذا الحل لن يفتح الطريق أمام الإصلاحات الإدارية المطلوبة بشدة فحسب، بل إنه سيؤدي أيضاً إلى إضفاء نوع من الوضوح والشفافية على عملية تحتاج إلى تحسينات كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus