"classés difficiles" - Traduction Français en Arabe

    • الشاقة
        
    • شاقة
        
    • الشاق
        
    Ces objectifs ont été établis sur la base de la répartition actuelle des fonctionnaires des catégories des administrateurs, des directeurs et du Service mobile dans les divers lieux classés difficiles. UN وقد وضعت تلك الغايات على أساس التوزيع الحالي للموظفين في الفئة الفنية وفئة المديرين وفئة الخدمة الميدانية فيما بين أماكن العمل الشاقة. الجدول 3
    i) Recommandations sur la mise en place de nouveaux services de santé des Nations Unies dans les lieux d'affectation classés difficiles et appui technique à ces installations; UN ' 1` تقديم توصيات بشأن إقامة مرافق صحية جديدة للأمم المتحدة في مراكز العمل الشاقة وتوفير الدعم التقني المستمر؛
    L'Assemblée a en particulier souligné que ce dispositif devrait permettre d'assurer une répartition plus équitable des tours de service dans les lieux d'affectation classés difficiles. UN وبوجه خاص، شددت الجمعية العامة على ضرورة أن يكفل إطار التنقل المنظم تقاسما عادلا لعبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة.
    Cette mission revêt une importance particulière, compte tenu de la décision stratégique de l'Organisation de s'attacher à accroître la mobilité du personnel et sa présence sur le terrain et revêt un intérêt particulier pour le personnel déployé dans les lieux d'affectation classés difficiles. UN فذلك الواجب ذو أهمية بالغة بالنظر إلى قرار المنظمة الاستراتيجي بالسعي إلى زيادة تنقل الموظفين وزيادة وجودها الميداني، وهو ذو أهمية خاصة للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل شاقة.
    b) Réduction du nombre de civils en poste dans des lieux d'affectation classés difficiles ou à risque; UN (ب) خفض أعداد المدنيين المتمركزين في مواقع شاقة/خطرة؛
    Il s'attache en outre à formuler des propositions visant à améliorer l'aptitude de l'Organisation à gérer et promouvoir les services médicaux offerts au personnel, en particulier dans les lieux d'affectation classés difficiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك المكتب بفعالية في وضع مقترحات لتحسين قدرة المنظمة على إدارة الرعاية الصحية للموظفين وتعزيزها، ولا سيما لأولئك الذين يعملون في مراكز العمل الشاق.
    À cet égard, je tiens à remercier les États Membres de nous avoir aidés à harmoniser les conditions de service des fonctionnaires du système des Nations Unies en poste dans des lieux d'affectation classés difficiles, comme c'est le cas en Afghanistan, car le maintien en place de personnel expérimenté est tout aussi important que le recrutement de nouveaux fonctionnaires. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الدول الأعضاء على ما قدمته من دعم بتوحيد أحكام وشروط خدمة الموظفين العاملين في مواقع العمل الشاق مثل أفغانستان، إذ لا يزال إبقاء الموظفين ذوي الخبرة يحظى بأولوية لا تقل عما يحظى به استقدامهم من أولوية.
    Son représentant s'est associé aux organisations, en particulier le PAM, pour déplorer qu'il soit encore malaisé de recruter ou d'affecter des femmes dans les lieux d'affectation classés difficiles. UN ووافق ممثل الاتحاد على الشواغل التي أعربت عنها المنظمات، ولا سيما برنامج الأغذية العالمي، من أن توظيف أو تعيين النساء في مراكز العمل الميداني الشاقة لا يزال يمثل تحديا.
    Projet pilote concernant les lieux d'affectation classés difficiles UN المشروع التجريبي للموظفين في مراكز العمل الشاقة
    Le Comité consultatif souscrit sans réserve à la poursuite de ces incitations financières, qui encouragent la mobilité et récompensent les périodes de services accomplies dans des lieux d'affectation classés difficiles. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية تأييدا تاما مواصلة توفير الحوافز المالية المشار إليها أعلاه للتشجيع على التنقل، ولا سيما التعويض عن الخدمة في مراكز العمل الشاقة.
    Cette question revêt une importance particulière dans le contexte de la progression du système des Nations Unies vers une mobilité et une présence sur le terrain accrues, ainsi que pour le personnel déployé dans les lieux d'affectation classés difficiles. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة إذا وضع في سياق التحرك الاستراتيجي للأمم المتحدة نحو تطبيق التنقل وزيادة الوجود في الميدان، ويهم بصفة خاصة الموظفين الموزعين في مراكز العمل الشاقة.
    Cette question revêt une importance particulière dans le contexte de la progression du système des Nations Unies vers une mobilité et une présence sur le terrain accrues, ainsi que pour le personnel déployé dans les lieux d'affectation classés difficiles. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة إذ وضح في سياق التحرك الاستراتيجي للأمم المتحدة صوب التنقل وزيادة الوجود في الميدان، ويهم بصفة خاصة الموظفين الموزعين في مراكز العمل الشاقة.
    Ils estiment que le rapport est très utile et arrive à point nommé dans le contexte de l'orientation stratégique du système des Nations Unies vers une mobilité et une présence sur le terrain accrues et qu'il revêt une importance toute particulière pour le personnel déployé dans les lieux d'affectation classés difficiles. UN وهي تعتبر أن التقرير، إذا ما نُظر إليه في سياق الاتجاه الاستراتيجي الذي تسير فيه الأمم المتحدة الاستراتيجية صوب تشجيع التنقل وزيادة الوجود الميداني، يُعدّ بالغ الأهمية ومناسب التوقيت، كما أنه يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للموظفين الذين تم إيفادهم إلى مراكز العمل الشاقة.
    Comme indiqué au paragraphe 88, le Comité consultatif estime qu'il n'est pas nécessaire que l'Assemblée générale approuve la présente proposition du Secrétaire général pour que des mesures soient prises en vue d'améliorer le sort des fonctionnaires qui sont en poste depuis longtemps dans des lieux d'affectation classés difficiles et n'ont pas la possibilité d'être mutés. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 88 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن تدابير تحسين حالة الموظفين الذين خدموا في مراكز العمل الشاقة لفترات طويلة من الزمن دون أن يستطيعوا التنقل لا يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الاقتراح الحالي الذي قدمه الأمين العام.
    Les dispositifs contractuels des organisations du régime commun et l'harmonisation des indemnités versées au personnel bénéficiant du régime commun dans les lieux d'affectation classés difficiles ont été couverts dans un supplément au rapport annuel de la Commission pour 2006. UN 75 - وقد وردت الترتيبات التعاقدية في منظمات النظام الموحد ومواءمة الاستحقاقات التي تدفع لموظفي النظام الموحد الموجودين بالخدمة في مراكز العمل الشاقة في ملحق للتقرير السنوي للجنة لعام 2006.
    Le Comité consultatif note que les critères énoncés par l'Assemblée récompensent la mobilité et l'emploi du personnel dans les lieux d'affectation classés difficiles et les lieux d'affectation famille non autorisée, et qu'elle reconnaît la valeur des services rendus par le personnel de maintien de la paix dans ces environnements particuliers. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعايير التي وضعتها الجمعية العامة تكافئ الموظفين على التنقل والخدمة في مراكز عمل شاقة يُحرمون فيها من وجود أسرهم معهم، ومن ثم يُعد هذا عرفانا منها بخدمة موظفي حفظ السلام في مثل هذه الأجواء.
    Il est également important qu'une politique de mobilité organisée soit la garantie d'une rotation équitable des fonctionnaires de l'Organisation entre les lieux d'affectation classés difficiles et les autres, car la situation actuelle, qui voit des fonctionnaires bloqués pendant des années dans des lieux classés difficiles, n'est pas tenable. UN وقال إن من المهم أيضا بالنسبة لسياسة تنقل منظم أن تكفل تناوب الموظفين العادل بين مراكز العمل الشاقة ومراكز العمل الأخرى، لأن الوضع الراهن الذي يجبر فيه الموظفون على قضاء سنوات متعددة في مراكز عمل شاقة هو وضع لا يمكن أن يستمر.
    Il a précédemment estimé qu'il fallait améliorer le sort des fonctionnaires qui étaient en poste depuis longtemps dans des lieux d'affectation classés difficiles et n'avaient pas la possibilité d'être mutés (A/67/545, par. 87 et A/68/601, par. 67). UN وسبق للجنة أيضًا أن أقرّت بضرورة تحسين أوضاع الموظفين الذين عملوا في مراكز عمل شاقة لفترات طويلة دون أن يتمكنوا من الانتقال (انظر الوثيقة A/67/545، الفقرة 87 والوثيقة A/68/601، الفقرة 67).
    En conséquence, il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de donner, avec effet immédiat, la priorité aux candidats internes qui sont depuis longtemps en poste dans des lieux d'affectation classés difficiles et n'ont pas eu la possibilité d'être mutés, et de lui proposer, dans le prochain rapport qu'il lui présentera, toute autre mesure qu'il jugera utile pour régler ce problème. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، عند اتخاذ قرارات اختيار الموظفين، أن يولي الأولوية بين المرشحين الداخليين، وبمفعول فوري، لمن سبق لهم الخدمة في مراكز عمل شاقة لفترات طويلة دون إمكانية للانتقال، وأن يقترح على الجمعية بعد ذلك أي تدابير إضافية يراها ضرورية لمعالجة هذا الوضع في سياق تقريره المقبل عن هذه المسألة.
    Des cibles et des indicateurs de résultats quantifiables se rapportant aux objectifs définis dans le dispositif de mobilité et d'organisation des carrières, y compris une répartition plus équitable du fardeau et la garantie de chances égales pour les fonctionnaires internationaux des lieux d'affectation classés difficiles et des villes sièges; UN مؤشرات وغايات أداء رئيسية قابلة للقياس الكمي تتعلق بالأهداف، على النحو الوارد في إطار التنقل والتطوير الوظيفي، بما في ذلك تقاسم الأعباء بصورة أكثر إنصافا وتوفير فرص متكافئة للموظفين الدوليين في مراكز العمل الشاق ومراكز العمل التي بها مقار؛
    c) Les différences de conditions d'emploi par rapport à d'autres organisations du système des Nations Unies ne nuisent pas au maintien en fonction du personnel dans les lieux d'affectation classés difficiles où opère l'UNODC; UN (ج) ألا يكون للاختلافات في شروط الخدمة مقارنة بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى تأثير سلبي على استبقاء الموظفين في مراكز العمل الشاق التي يعمل فيها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة؛
    i) Des cibles et des indicateurs de résultats quantifiables se rapportant aux objectifs définis dans le dispositif de mobilité et d'organisation des carrières, y compris une répartition plus équitable du fardeau et la garantie de chances égales pour les fonctionnaires internationaux des lieux d'affectation classés difficiles et des villes sièges ; UN (ط) مؤشرات وغايات أداء رئيسية قابلة للقياس الكمي تتعلق بالأهداف، على النحو الوارد في إطار التنقل والتطوير الوظيفي، بما في ذلك تقاسم الأعباء بصورة أكثر إنصافا وتوفير فرص متكافئة للموظفين الدوليين في مراكز العمل الشاق ومراكز العمل التي بها مقار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus