"classement et" - Traduction Français en Arabe

    • وتصنيفها
        
    • ورتبهم
        
    • التصنيف والتمييز
        
    • التصنيف الدولي الموحد للطاقة
        
    • التصنيف والاحتفاظ
        
    iii) Considération relative à l'établissement, au classement et à la vérification des coûts UN `3` الاعتبارات المتصلة بجمع التكاليف وتصنيفها والتحقق منها
    iii) Considération relative à l'établissement, au classement et à la vérification des coûts UN `٣` الاعتبارات المتصلة بجمع التكاليف وتصنيفها والتحقق منها
    22. La prochaine étape consistera à établir des descriptions d'emploi détaillées des divers postes ainsi que leur classement et à identifier les candidats les plus qualifiés. UN ٢٢ - وتتألف المرحلة التالية من إعداد توصيف تفصيلي لمختلف الوظائف، وتصنيفها وتحديد أنسب الموظفين لشغل هذه الوظائف.
    En réponse à des demandes de précisions, le Comité consultatif a été informé que la deuxième fonction publique, également connue sous le nom de < < fonction publique parallèle > > , désignait un ensemble non négligeable de spécialistes hautement qualifiés affectés dans les ministères mais non intégrés dans les grilles de classement et de traitement de la fonction publique du pays. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن الخدمة المدنية الثانية، التي يشار إليها أيضا باسم الخدمة المدنية الموازية، تحيل على عدد كبير من الوظائف التي تتطلب مهارات عالية ضمن الوزارات والتي تخرج عن نطاق جداول مرتبات موظفي الخدمة المدنية العادية ورتبهم.
    L'un des domaines d'action proposés au chapitre 19 est en effet l'harmonisation des systèmes de classement et d'étiquetage des produits chimiques, qui entre dans les attributions du Comité. UN وأحد المجالات البرنامجية المقترحة في الفصل ٩١ هو تنسيق التصنيف والتمييز بالبطاقات للمواد الكيميائية، وهو مجال يدخل في نطاق صلاحيات اللجنة.
    Il faudra en définir le principe de classement et établir des tables de concordance avec d'autres classifications internationales de produits telles que le Système harmonisé et la CPC. UN ولا بد من تطوير مشروع التصنيف الدولي الموحد للطاقة وجداول مناظرته بالتصنيفات الدولية الأخرى للمنتجات، مثل النظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها، والتصنيف المركزي للمنتجات.
    Un SGEDD a été mis en place au siège pour saisir et gérer les dossiers numériques, en appliquant les principes de classement et de conservation UN تطبق نظم إدارة الوثائق والسجلات الإلكترونية في المقر لاستلام وإدارة السجلات الرقمية، مع تنفيذ مبادئ التصنيف والاحتفاظ
    L'absence de définition convenue de l'état de droit doit être prise en considération dans l'établissement des rapports et dans la collecte, le classement et l'évaluation de la qualité des données sur des questions touchant directement ou indirectement l'état de droit. UN وأوضح أنه ينبغي مراعاة الافتقار إلى تعريف متفق عليه لسيادة القانون عند إعداد التقارير، وعند جمع البيانات المتعلقة بالمسائل المرتبطة بشكل مباشر أو غير مباشر بسيادة القانون وتصنيفها وتقييم نوعيتها.
    La gestion des connaissances est une notion très large, qui fait intervenir les opérations d'identification et de collecte de l'information et des savoirs pertinents actuellement disponibles, leur classement et leur stockage, leur diffusion en temps utile et leur mise à jour. UN :: مفهوم إدارة المعارف مفهوم واسع ينطوي على عمليات تحديد وجمع المعلومات والمعارف ذات الصلة الموجودة في الوقت الحاضر، وتصنيفها وتخزينها، ونشرها في الوقت المناسب وتحديثها.
    La gestion des connaissances est une notion très large, qui fait intervenir les opérations d'identification et de collecte de l'information et des savoirs pertinents actuellement disponibles, leur classement et leur stockage, leur diffusion en temps utile et leur mise à jour. UN :: مفهوم إدارة المعارف مفهوم واسع ينطوي على عمليات تحديد وجمع المعلومات والمعارف ذات الصلة الموجودة في الوقت الحاضر، وتصنيفها وتخزينها، ونشرها في الوقت المناسب وتحديثها.
    Incidences : Réduction du programme de publications de la Cour; report de la mise en oeuvre du programme de consultation et d'archivage des documents de la Cour; réduction ponctuelle des contributions dues par l'ONU au titre des dépenses de fonctionnement du Palais de la Paix; et retards dans l'enregistrement, le classement et l'indexation de la correspondance. UN اﻷثر : اﻹقلال من نشر وثائق المحكمة؛ وتأجيل برنامج المحكمة للمعلومات المتعلقة بالوثائق والمحفوظات وإجراء تخفيض لمرة واحدة في مساهمات اﻷمم المتحدة في النفقات التشغيلية لقصر السلام؛ وتأخير تسجيل المراسلات وتصنيفها وتبويبها.
    La circulaire du Secrétaire général sur le classement et le maniement des informations sensibles ou confidentielles, en date du 16 février 2007 (ST/SGB/2007/6), a été promulguée. UN صدرت نشرة الأمين العام المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 1997 بشأن حساسية المعلومات وتصنيفها وتولي شؤونها (ST/SGB/2007/6).
    Après avoir été interrompu à la suite du séisme, le programme d'enregistrement des armes détenues par des particuliers a repris en novembre 2010; une assistance technique a été fournie pour l'entretien de la base de données et pour le contrôle, le classement et l'entreposage des armes. UN استؤنف البرنامج المدني لتسجيل الأسلحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بعد توقفه نتيجة للزلزال؛ قدمت المساعدة التقنية من أجل تعهد قاعدة البيانات وفرز الأسلحة وتصنيفها وتخزينها
    294. La LFT réglemente la formation, le classement et l'enregistrement des syndicats, ainsi que le régime statutaire et les normes qui prévoient les obligations et les interdictions de caractère syndical. UN 294- وينظِّم قانون العمل الاتحادي إنشاء نقابات وتصنيفها وتسجيلها ومحتوى الأنظمة الأساسية والقواعد التي تحدِّد الحقوق والالتزامات ذات الطابع النقابي.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait veiller à ce que la Section des pratiques optimales de maintien de la paix axe ses activités sur ses fonctions essentielles, à savoir la collecte, le classement et la diffusion d'informations sur les meilleures pratiques en matière du maintien de la paix. UN 116 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام ضمان أن يركز القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام أنشطته على مهامه الأساسية، التي تتمثل في جمع أفضل ممارسات حفظ السلام وتصنيفها ونشرها.
    L'absence de définition convenue de l'état de droit doit être prise en compte dans l'établissement des rapports et dans la collecte, le classement et l'évaluation de la qualité des données sur des questions touchant directement ou indirectement l'état de droit. UN وأوضح أنه ينبغي أن تؤخذ مسألة عدم وجود تعريف متفق عليه لسيادة القانون في الاعتبار عند إعداد التقارير وجمع البيانات المتعلقة بالمسائل المتصلة بشكل مباشر أو غير مباشر بسيادة القانون وتصنيفها وتقييم نوعيتها.
    n) Activités du Groupe de coordination du Programme international sur la sécurité des substances chimiques chargé de l'harmonisation des systèmes de classement et d'étiquetage; UN )ن( أنشطة فريق التنسيق المعني بتنسيق نظم التصنيف والتمييز بالبطاقات والتابع للبرنامج الدولي لﻷمان الكيميائي؛
    6. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la représentation du secrétariat du Comité d'experts en matière de transport de marchandises dangereuses aux réunions appropriées des organisations internationales qui se sont engagées à appliquer les recommandations du Comité ou qui participent au processus d'harmonisation mondiale des systèmes de classement et d'étiquetage pour les produits chimiques; UN ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون أمانة لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة ممثلة في الاجتماعات الملائمة التي تعقدها المنظمات الدولية الملتزمة بتنفيذ توصيات اللجنة أو المشتركة في عملية التنسيق العالمي لنظم التصنيف والتمييز بالبطاقات للمواد الكيميائية؛
    Dans ce chapitre, il sera également question du système de classement et des tables de concordance avec d'autres classifications internationales des produits telles que le système harmonisé et le système de codification 2007 (HS07), et la Classification centrale de produits, version 2 (CPC, Ver.2). UN وسيصف الفصل خطة التصنيف في هذا التصنيف الدولي الموحد للطاقة وعلاقاته بالتصنيفات الأخرى للمنتجات، مثل النظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها (HS07) والتصنيف المركزي للمنتجات، الطبعة 2، CPC, Ver.2).
    En s'inspirant de son exemple, les unités administratives et les producteurs de documents des Nations Unies devraient, conformément à un ensemble commun de principes de classement et d'archivage, appliquer uniformément les notions et les lignes directrices énoncées dans le présent rapport. UN وفي هذه الحالة، ينبغي للوحدات التنظيمية ومنتجي السجلات وفقاً لمجموعة موحدة من مبادئ التصنيف والاحتفاظ أن يطبقوا المفاهيم والمبادئ المبينة في هذا التقرير على قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus