"classiques et non" - Traduction Français en Arabe

    • التقليدية وغير
        
    • تقليدية وغير
        
    • التقليدية والغير
        
    • التقليدية منها وغير
        
    • التقليدي وغير
        
    • التقليدية أو غير
        
    La prolifération des armes classiques et non classiques, y compris les petites armes, perdure. UN وانتشار الأسلحة التقليدية وغير التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة، مستمر.
    Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent. UN فالتهديدات للأمن، التقليدية وغير التقليدية، متشابكة.
    Ces directives demeurent pertinentes pour la promotion du désarmement régional dans les domaines des armes classiques et non classiques. UN وما زالت تلك المبادئ التوجيهية مهمة لتعزيز نزع السلاح الإقليمي في ميداني الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Toutefois, notre sécurité commune ne s'arrête pas à la maîtrise des armes classiques et non classiques ou en mettant fin à la prolifération des armes légères. UN ومع ذلك، لا يقتصر أمننا المشترك على التحكم بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية أو على وقف انتشار الأسلحة الخفيفة.
    Israël est confronté à des régimes fortement armés exprimant une plus ou moins grande hostilité à son encontre et détenant des arsenaux classiques et non classiques. UN إن إسرائيل تواجه أنظمة مدججة بالسلاح، تجهر بدرجات شتى من العداء لها وتملك ترسانات من اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Les menaces classiques et non classiques à la sécurité restent graves. UN ولا تزال الأخطار الأمنية التقليدية وغير التقليدية خطيرة.
    C'est dans le contexte global du processus de paix qu'il convient d'examiner la question nucléaire, ainsi que tous les problèmes intéressant la sécurité régionale du point de vue des armements classiques et non classiques. UN فقضية اﻷسلحة النووية، وكذلـك جميع مشاكل اﻷمن اﻹقليمي، التقليدية وغير التقليدية، يجب أن تعالج داخل اﻹطار الكامل لعملية السلام.
    Cela devrait commencer par l'instauration de mesures de confiance modestes, puis déboucher sur des relations pacifiques consolidant la réconciliation, et éventuellement complétées par des mesures de contrôle des armements classiques et non classiques. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بتدابير متواضعة لبناء الثقة، تعقبها إقامة علاقات سلمية تثري المصالحة، وتعززها إذا أمكن تدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Il y a encore de nombreux défis à relever en cette période où nous travaillons avec et grâce à l'ONU pour réduire les stocks d'armes classiques et non classiques dans le monde et pour faire du monde un lieu plus sûr et plus humain. UN وهناك العديد من التحديات الماثلة أمامنا ونحن نعمل مع اﻷمم المتحدة ومن خلالها من أجل تقليل المخزونات العالمية من اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية وجعل العالم مكانا أكثر أمانا وأكثر إنسانية.
    La Jordanie se conforme aux résolutions émanant de l'Organisation des Nations Unies et elle a signé de nombreux accords et conventions internationaux relatifs aux armes classiques et non classiques. UN ويلتزم الأردن بقرارات الأمم المتحدة، وقد وقع الكثير من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    On constate une multiplication des donateurs classiques et non classiques, ayant des conceptions très différentes de la coopération pour le développement. UN 42 - وتوجد الآن مجموعات متنوعة من الجهات المانحة التقليدية وغير التقليدية، لها نُهج مختلفة تجاه التعاون من أجل التنمية.
    Le Pakistan est prêt à jouer son rôle, mais les pays dotés de plus grandes capacités militaires classiques et non classiques doivent donner l'exemple en facilitant les progrès sur toutes les questions pertinentes. UN ولئن كانت باكستان على استعداد للاضطلاع بدورها، فإنه ينبغي للبلدان التي لديها أكبر قدرات للأسلحة التقليدية وغير التقليدية أن تمهد الطريق بتيسير إحراز تقدم ملموس بشأن جميع المسائل ذات الصلة.
    Israël continue de mener une politique d'agression au Moyen-Orient, en s'appuyant sur un vaste arsenal d'armes classiques et non classiques de tous types, y compris des armes de destruction massive, au premier rang desquelles des armes nucléaires et leurs vecteurs. UN في حالة الشرق الأوسط، لا تزال إسرائيل مستمرة في سياسة تسلح عدوانية تستند إلى ترسانة ضخمة من كل صنوف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    Cela devrait commencer par des mesures de confiance modestes, suivies par l'instauration de relations pacifiques menant à la réconciliation et complétées éventuellement par des mesures de contrôle sur les armes classiques et non classiques. UN وينبغي أن يبدأ ذلك باتخاذ تدابير متواضعة لبناء الثقة، يتبعها إنشاء علاقات سلمية والتوصل إلى مصالحة وربما تستكمل بتدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Il poursuit sa politique agressive d'expansionnisme en s'appuyant sur un vaste arsenal composé de tous types d'armes classiques et non classiques et d'armes de destruction massive, au premier rang desquelles des armes nucléaires. UN ولا تزال مستمرة في سياسة عدوانية توسعية تستند إلى ترسانة هائلة من كافة أصناف الأسلحة التقليدية وغير التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.
    Cette approche doit commencer par de modestes mesures de confiance suivies par l'établissement de relations pacifiques à travers lesquelles la réconciliation, éventuellement complétée par des mesures de contrôle des armes classiques et non classiques peut être réalisée. UN وينبغي أن يبدأ هذا النهج بإجراءات متواضعة لبناء الثقة، يتبعها إقامة علاقات سلمية بحيث يتسنى من خلالها تحقيق المصالحة، قد تكملها إجراءات تحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Le Moyen-Orient est l'une des régions les plus dangereuses et les plus tendues du monde du fait de la répression et du terrorisme militaire perpétrés par un État occupant qui détient un arsenal militaire supérieur - tant en qualité qu'en quantité - d'armes classiques et non classiques. UN تعتبر منطقة الشرق الأوسط من أكثر مناطق العالم توترا وخطورة، نظرا لوجود دولة محتلة تمارس القمع والإرهاب العسكري، بما تمتلكه من ترسانة متفوقة، كما ونوعا، من الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Il ne fait aucun doute que la prolifération nourrit la prolifération. Le manque de confiance et de transparence fait naître la suspicion, la tension, l'ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et les tentatives pour acquérir des armes classiques et non classiques. UN وهناك حقيقة بديهية هي أن الانتشار يولد الانتشار، وغياب الثقة والشفافية يولد الشك والتوترات ويغري بالتدخل في شؤون المنطقة والنزوع إلى حيازة أسلحة تقليدية وغير تقليدية.
    La Jordanie se conforme aux résolutions constitutives de la légalité internationale émanant de l'Organisation des Nations Unies. Elle a signé de nombreux traités et conventions internationaux relatifs aux armes classiques et non classiques et elle partage l'intérêt que la communauté internationale porte à cette question. UN الأردن ملتزم بالقرارات الشرعية الدولية المنبثقة عن الأمم المتحدة، وقد وقع العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالأسلحة التقليدية والغير تقليدية ويشارك المجتمع الدولي اهتماماته في هذا الموضوع.
    Certaines Parties ont fait valoir qu'elles ne disposaient pas de données sur la consommation, par les ménages, de combustibles issus de la biomasse et ont demandé qu'on les aide financièrement à réaliser et à mettre à jour plus régulièrement des études sur la consommation des combustibles classiques et non classiques. UN وشدد بعض الأطراف على نقص البيانات عن الاستهلاك المنزلي للوقود الأحيائي، وطلبت توفير الأموال لإجراء دراسات وتحديثها باستمرار لجمع البيانات عن استهلاك الوقود التقليدي وغير التقليدي.
    - Fabrication illicite d'armes classiques et non classiques, de munitions, d'explosifs, d'agents chimiques à double usage et autre matériel connexe; UN - الصنع غير المشروع للأسلحة التقليدية أو غير التقليدية، والذخيرة والمتفجرات والعوامل الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج والمواد المتصلة بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus