"clef du" - Traduction Français en Arabe

    • رئيسيا في
        
    • أساسيا في
        
    • رئيسي في
        
    • أساسي في
        
    • رئيسيا من
        
    • مفتاح
        
    • أساسي من
        
    • أساسيا من
        
    • رئيسي من
        
    • أساسياً من
        
    • رئيسياً من
        
    • أساسياً في
        
    • اﻷساسي في
        
    • مفاتيح
        
    • عنصراً رئيسياً في
        
    La prise en compte du cycle de vie des produits devrait être un principe clef du cadre programmatique décennal. UN وقد رُئي أن اتباع نهج دورة الحياة ينبغي أن يكون مبدأً رئيسيا في إطار العمل العشري.
    C'est la clef du succès des initiatives de lutte contre le sida, et nous avons pu également le constater en Norvège s'agissant des maladies non transmissibles. UN وكان ذلك عنصرا أساسيا في النجاح في الاستجابة للإيدز، وتلك كانت تجربتنا في النرويج أيضا فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية.
    Elle est un partenaire clef du Programme international de bourses de l'Alliance. UN والجامعة شريك رئيسي في برنامج الزمالات الدولية للتحالف.
    Le Secrétariat est une institution clef du système des Nations Unies. UN إن اﻷمانة العامة جهاز أساسي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La participation des collectivités a été la clef du succès de l’opération. UN وكانت المشاركة المجتمعية في العملية سببا رئيسيا من أسباب نجاحها.
    Chacun de ces acteurs peut être la clef du succès ou de l'échec d'une mission. UN فكل واحد من هؤلاء يمكن أن يكون مفتاح نجاح البعثة أو فشلها في نهاية المطاف.
    L'éducation pour tous est un droit humain fondamental et est réalisable. Elle est la clef du développement durable et de la paix et la stabilité entre les pays. UN والتعليم للجميع حق أساسي من حقوق الإنسان قابل للتحقيق وهو مفتاح التنمية المستدامة والسلام والاستقرار بين البلدان.
    Un élément clef du programme est la mise en place de services spécialisés en criminalité transnationale. UN ويمثل إنشاء وحدات متخصصة معنية بالجريمة عبر الوطنية عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج.
    Elle constitue donc une composante clef du mécanisme du système des Nations Unies en faveur de la prévention des conflits. UN وهو، ﺑﻬذه الصفة، جزء رئيسي من هيكل الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات.
    L'étude proposée serait un élément clef du dossier, mais d'autres sources pourraient être mises à profit, notamment: UN وستشكل الدراسة المقترحة عنصراً أساسياً من المجموعات المتكاملة من المعلومات، ولكن تتوفر أيضاً مواد أخرى، منها ما يلي:
    L'aide humanitaire continue d'être un élément clef du programme de travail de l'organisation. UN ما زالت المساعدة الإنسانية تشكل عنصرا رئيسيا في برنامج عمل المنظمة.
    Les engagements pris, contraignants d'un point de vue moral, seront tenus grâce à une approche participative de la gouvernance, composante clef du succès en la matière. UN وسيمثل النهج القائم على المشاركة للحكم عنصرا رئيسيا في تحقيق التعهدات الإلزامية أخلاقيا.
    Le Rapporteur spécial considère donc que l'accès à Internet deviendra petit à petit un élément clef du droit à l'éducation. UN ويعتقد المقرر الخاص بالتالي أن الوصل بالإنترنت سيصبح تدريجيا عنصرا رئيسيا في إعمال الحق في التعليم.
    L'allégement de la dette constitue la clef du développement des pays pauvres fortement endettés. UN كما أن تخفيف الديون يعد عنصرا أساسيا في الخطط الإنمائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La participation coordonnée des services locaux des organismes cartographiques nationaux avait constitué un élément clef du projet. UN وكانت المشاركة التضامنية لوحدات أساسية من المنظمات الوطنية لرسم الخرائط عنصرا أساسيا في المشروع.
    7. Nous affirmons que l'aide publique au développement est une clef du développement des pays les moins avancés. UN 7 - نؤكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية لها دور رئيسي في دعم تنمية أقل البلدان نموا.
    7. Nous affirmons que l'aide publique au développement est une clef du développement des pays les moins avancés. UN 7 - نؤكد أن المساعدة الإنمائية الرسمية لها دور رئيسي في دعم تنمية أقل البلدان نموا.
    Les mécanismes nationaux de prévention constituent en effet un élément clef du système de prévention de la torture institué par le Protocole facultatif. UN فالآليات الوقائية الوطنية هي عنصر أساسي في نظام منع التعذيب المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    Ce service public sera un élément clef du segment terrestre de l'architecture nationale de l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique. UN وستشكل تلك الدائرة العمومية جزءا رئيسيا من مجمل البنية الوطنية للقطاع الأراضي المخصص للاستخدام لأغراض الفضاء الخارجي.
    L'objectif clef du développement national est donc de donner à la population les moyens d'agir. UN لذلك فإن مفتاح التنمية الوطنية يكمن في تمكين الشعوب.
    Je voudrais faire un bref commentaire sur un domaine clef du rapport. UN وسأعقــب بإيجــاز على جانب أساسي من جوانب التقرير المقدم اليوم.
    La Fédération mondiale se félicite du rôle que jouent les Nations Unies en veillant à faire de l'éducation de tous un élément clef du développement. UN ويحيي الاتحاد دور الأمم المتحدة في ضمان تعميم التعليم باعتباره عنصرا أساسيا من عناصر التنمية.
    Garantir de meilleurs soins de santé est à la fois une condition indispensable et un élément clef du développement durable. UN وتحسين الرعاية الصحية شرط مسبق لأي عنصر رئيسي من عناصر التنمية المستدامة.
    À ses yeux, l'obligation de faire rapport n'est pas une relation bilatérale entre chacun des États parties et le Comité, mais plutôt un élément clef du travail accompli par ce dernier pour que le Pacte soit correctement appliqué. UN ورأى أن الالتزام بالإبلاغ لا يمثل علاقة ثنائية بين اللجنة وكل دولة من الدول الأطراف وإنما جزءاً أساسياً من العمل الذي تضطلع به اللجنة لكي يُطبّق العهد على أكمل وجه.
    La démarginalisation des enfants des rues est un objectif clef du programme. UN ويعتبر تمكين أطفال الشوارع هدفاً رئيسياً من أهداف هذا البرنامج.
    L'État considérait cette approche comme un facteur clef du processus de réconciliation en cours dans le pays. UN وتعتبر الدولة هذا النهج عنصراً أساسياً في عملية الوفاق الجارية في البلد.
    La technique est un élément clef du développement durable mais elle doit être soigneusement adaptée aux besoins particuliers de chaque pays en développement. UN فالتكنولوجيا هي العنصر اﻷساسي في التنمية المستدامة وينبغي تكييفها بحذر وفق الاحتياجات الخاصة لكل بلد من البلدان النامية.
    La clef du succès futur consistait à poursuivre la collaboration et créer des consortiums de coopération. UN وذكر أن مفاتيح النجاح في المستقبل تتمثل في استمرار التضامن في العمل وإنشاء تجمعات تعاونية.
    Le personnel recruté sur le plan national est le garant des liens étroits qu'entretiennent la Mission et le Gouvernement iraquien sur le plan politique et constitue à ce titre un élément clef du Bureau. UN 24 - ويشكل الموظفون الوطنيون عنصراً رئيسياً في المكتب حيث يوفرون وصلة أساسية على المستوى السياسي بين الحكومة العراقية والبعثة وذلك من خلال الإبقاء على اتصال وثيق مع الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus