"clefs de la société" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيسية في المجتمع
        
    • الرئيسية للمجتمع
        
    • المجتمع الرئيسية
        
    • الرئيسيين في المجتمع
        
    De nouveaux sujets de préoccupation se sont fait jour et les relations entre des secteurs clefs de la société ont évolué. UN ونشأت قضايا جديدة كما طرأت تطورات على العلاقة بين القطاعات الرئيسية في المجتمع.
    Dans de nombreux pays, l'épidémie a fortement érodé la capacité des secteurs sociaux et économiques clefs de la société. UN ففي كثير من البلدان، أضعف الوباء إلى حد بعيد قدرة القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في المجتمع.
    Comme le présent rapport l'a montré, de nouveaux défis se profilent à l'horizon et les relations entre des secteurs clefs de la société ont évolué. UN وكما يتضح من هذا التقرير، ظهرت تحديات جديدة وتطورت العلاقة بين القطاعات الرئيسية في المجتمع.
    Il peut être nécessaire de renforcer, voire de créer, des institutions clefs de la société civile. UN وقد يتطلب اﻷمر إنشاء المؤسسات الرئيسية للمجتمع المدني، في العديد من الحالات، ودعمها في حالات أخرى.
    Pour que ce partenariat mondial soit efficace, il fallait que la coopération se resserre entre tous les secteurs clefs de la société et les pouvoirs publics. UN ولكي تصبح هذه الشراكة العالمية فعالة، فإنها يجب أن تترافق بمستويات جديدة من التعاون بين جميع القطاعات الرئيسية للمجتمع والحكومة.
    Le GAC a pour mandat de proposer, par voie consultative, des stratégies propres à vaincre les obstacles à l'égalité entre sexes dans des secteurs clefs de la société. UN وهذه اللجنة مكلّفة بالقيام، من خلال عملية استشارية، بتحديد الاستراتيجيات الضرورية لمعالجة العقبات التي تعترض سبيل المساواة بين الجنسين في قطاعات المجتمع الرئيسية.
    De plus, il collabore avec les États Membres pour identifier des partenaires clefs de la société civile et parmi les organisations non gouvernementales, et attirer l'attention du public sur les conséquences sociales et économiques de la prolifération d'armes illicites et l'importance de la ratification du Protocole. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب مع الدول الأعضاء على تحديد الشركاء الرئيسيين في المجتمع المدني ومن بين المنظمات غير الحكومية، من أجل زيادة الوعي العام بالعواقب الاجتماعية والاقتصادية المتأتية عن انتشار الأسلحة النارية غير المشروعة، وكذلك بأهمية التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية.
    D. Incidence de la crise de l'eau sur des secteurs clefs de la société 19 - 20 8 UN دال - أثر أزمة المياه على القطاعات الرئيسية في المجتمع
    Un manque à produire aussi important pourrait entraîner une famine généralisée. secteurs clefs de la société UN دال - أثر أزمة المياه على القطاعات الرئيسية في المجتمع
    Pour nous en Namibie, pays qui encourage activement les partenariats intelligents et les résultats qui répondent au voeu de tous - gouvernement, milieux d'affaires, travailleurs, et autres secteurs clefs de la société civile - , nous considérons ce fait comme un début prometteur. UN ونحن في ناميبيا، وهي بلد يُساند بنشاط الشراكات الذكية والنتائج التي تعم فائدتها الجميع، من حكومة وأعمال، ويد عاملة وغيرها من الأطراف الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني، نرى أن هذا التحرك هو بداية محبذة.
    Les activités entreprises dans le cadre de la Décennie faciliteraient les débats constructifs menés actuellement entre les représentants des populations autochtones et les secteurs clefs de la société australienne en fournissant des occasions de renforcer le soutien communautaire aux causes autochtones. UN وأوضح أن اﻷنشطة التي ستجري في إطار العقد ستعزز المناقشات البناءة الجارية بين ممثلي السكان اﻷصليين والقطاعات الرئيسية في المجتمع الاسترالي عن طريق إتاحة الفرص لبناء الدعم المجتمعي لقضايا السكان اﻷصليين.
    En Haïti, par exemple, le FNUAP a noué puis étendu un partenariat avec le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes et avec des acteurs clefs de la société civile en vue de promouvoir le respect des droits procréatifs, particulièrement ceux des femmes marginalisées et des adolescentes, des travailleuses du sexe, des femmes vivant avec le VIH et des femmes handicapées. UN ويقيم الصندوق، في هايتي على سبيل المثال، شراكة موسّعة مع وزارة شؤون المرأة والأطراف الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني للنظر في إمكانية العمل ببرنامج الحقوق الإنجابية، لا سيما حقوق النساء والمراهقات المهمشات، والمشتغلات بالجنس، والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، والنساء المعاقات.
    10.7 Des activités d'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération afin que les secteurs clefs de la société comprennent l'importance de l'instauration et du maintien d'un monde exempt d'armes nucléaires et connaissent les moyens qui sont à leur disposition pour concourir à la réalisation de cet objectif. UN 10-7 التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار لضمان فهم القطاعات الرئيسية في المجتمع لأهمية تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية وكيف تساهم في تحقيق هذا الهدف.
    10.7 Des activités d'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération afin que les secteurs clefs de la société comprennent l'importance de l'instauration et du maintien d'un monde exempt d'armes nucléaires et connaissent les moyens qui sont à leur disposition pour concourir à la réalisation de cet objectif. UN 10-7 التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار لضمان فهم القطاعات الرئيسية في المجتمع لأهمية تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية وكيف تساهم في تحقيق هذا الهدف.
    18.7 Des activités d'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération afin que les secteurs clefs de la société comprennent l'importance de l'instauration et du maintien d'un monde exempt d'armes nucléaires et connaissent les moyens qui sont à leur disposition pour concourir à la réalisation de cet objectif. UN 18-7 التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار لضمان فهم القطاعات الرئيسية في المجتمع لأهمية تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية وكيفية مساهمتها في تحقيق هذا الهدف.
    18.7 Des activités d'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération afin que les secteurs clefs de la société comprennent l'importance de l'instauration et du maintien d'un monde exempt d'armes nucléaires et connaissent les moyens qui sont à leur disposition pour concourir à la réalisation de cet objectif. UN 18-7 التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار لضمان فهم القطاعات الرئيسية في المجتمع لأهمية تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية وكيفية مساهمتها في تحقيق هذا الهدف.
    Les gouvernements devraient tenir dûment compte des vues de secteurs clefs de la société civile mondiale afin de parvenir à des solutions qui correspondent à leurs attentes et tiennent compte de leurs préoccupations et de leurs priorités. UN ويتعين على الحكومات إيلاء العناية المناسبة ﻵراء القطاعات الرئيسية للمجتمع المدني العالمي بغية التوصل إلى حلول تحقق توقعاتها وتأخذ شواغلها وأولوياتها بالحسبان.
    Aujourd'hui, nous devons nous efforcer de réaffirmer l'esprit de partenariat que nous nous étions promis d'atteindre il y a cinq ans à Rio en fixant de nouveaux niveaux de coopération parmi les États et les secteurs clefs de la société. UN علينا اليوم أن نسعى إلى إعادة تأكيد روح الشراكة التي شرعنا في تحقيقها قبل خمس سنوات في ريو عن طريق خلق مستويات جديدة للتعاون فيما بين الدول والقطاعات الرئيسية للمجتمع.
    Il peut être nécessaire de renforcer, voire de créer, des institutions clefs de la société civile, telles que le système judiciaire. UN وقد يلزم تعزيز المؤسسات الرئيسية للمجتمع المدني ، فالنظم القضائية - على سبيل المثال - قد تحتاج إلى دعم أو حتى إلى إنشائها من جديد.
    Chaque table ronde en accueillera entre 25 et 30, issues des secteurs clefs de la société, versées dans les questions de développement durable de la région et susceptibles d'avoir des idées originales à contribuer au débat, à titre individuel. UN وسيشارك في كل مائدة مستديرة نحو 25 إلى 30 من الشخصيات المرموقة التي تنتمي إلى جميع قطاعات المجتمع الرئيسية ولديها خبرة بمسائل التنمية المستدامة في المنطقة وبوسعها أن تثري المناقشة بأفكار رائدة، وذلك بصفتها الشخصية.
    On peut lire, dans le préambule de la Déclaration de Rio de 1992 : < < Dans le but d'établir un partenariat mondial sur une base nouvelle et équitable en créant des niveaux de coopération nouveaux entre les États, les secteurs clefs de la société et les peuples > > . UN حيث يشير إعلان ريو لعام 1992 في ديباجته إلى هدف ' ' إنشاء شراكة عالمية جديدة وعادلة من خلال إنشاء مستويات جديدة للتعاون فيما بين الدول وقطاعات المجتمع الرئيسية والشعوب()`.
    20. Avec l'OMS, l'ONUSIDA, le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et des partenaires clefs de la société civile, l'UNODC a appuyé l'élaboration de la stratégie régionale 2010-2015 pour l'Asie et le Pacifique. UN 20- ودعمَ مكتب المخدِّرات والجريمة، بمعية منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، والصندوق العالمي لمكافحة الأيدز والسل والملاريا، والشركاء الرئيسيين في المجتمع المدني، وضعَ استراتيجية إقليمية للفترة 2010-2015 خاصة بآسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus