"clefs du processus" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيسية لعملية
        
    • الأساسية لعملية
        
    • الرئيسية في عملية
        
    • أساسيان في عملية
        
    Lors des ateliers, les centres de liaison nationaux ont examiné, avec les organisations sous-régionales compétentes, les questions clefs du processus d'établissement des rapports. UN وفي حلقات العمل، استعرضت مراكز الاتصال الوطنية والمنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية لعملية إعداد التقارير.
    C'est probablement là un des facteurs clefs du processus de réforme que nous avons aujourd'hui entrepris. UN ولعل هذا الجانب هو أحد الجوانب الرئيسية لعملية اﻹصلاح التي بدأنا فيها.
    Si la paix est restaurée dans ces deux pays, le rapatriement et la réintégration des réfugiés et des autres personnes déracinées seront des éléments clefs du processus d'édification de la paix dans la région tout entière. UN وإذا ما ساد السلم في هذين البلدين، ستشكل عملية العودة إلى الوطن وإعادة إدماج اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المقتلعين من ديارهم العناصر الرئيسية لعملية بناء السلم في المنطقة بأكملها.
    Je demande à toutes les parties de trouver un consensus au sujet de ce qu'il convient de faire s'agissant des personnels de l'armée maoïste, étant donné que cette question est un des éléments clefs du processus de paix. UN وإنني أدعو جميع الأطراف إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مستقبل أفراد الجيش الماوي، إذ يشكل هذا أحد الأركان الأساسية لعملية السلام.
    Fort appréciés, ces projets continuent d'enrichir le dialogue ouvert avec la population et les acteurs clefs du processus de paix. UN ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام.
    La Thaïlande est convaincue que l'éducation et la valorisation des ressources humaines sont des éléments clefs du processus de décolonisation. Elle continuera donc à aider plusieurs pays en développement, notamment les territoires non autonomes, dans le domaine de l'éducation et de la formation. UN وقال إن بلده يؤمن بأن التعليم والتنمية البشرية عاملان أساسيان في عملية إنهاء الاستعمار وسيواصل بالتالي تقديم المساعدة التعليمية والتدريبية إلى العديد من البلدان النامية بما فيها اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La coopération Asie-Afrique est un des éléments clefs du processus de la TICAD qui évolue par l'apprentissage mutuel et le partage des meilleures pratiques et des technologies entre les deux régions. UN ويشكل التعاون بين آسيا وأفريقيا أحد العناصر الرئيسية لعملية مؤتمر طوكيو الدولي ويجري تعزيزه من خلال التعلم المتبادل وتقاسم أفضل الممارسات والتكنولوجيات بين المنطقتين.
    Ce qui serait peut-être nécessaire, c'est de réfléchir aux voies et moyens qui permettraient de s'écarter d'une simple répétition des rapports des années précédentes, en tenant compte des objectifs et des éléments clefs du processus de réforme. UN ولعل الأمر الذي تمس الحاجة إليه هو التفكير في الوسائل والسبل الكفيلة بالخروج عن نمط التكرار الذي تتسم به تقارير الأعوام السابقة في ضوء العناصر الرئيسية لعملية الإصلاح وأهدافها.
    Dans la même résolution, il a exprimé son intention de réexaminer entièrement d'ici au 31 mai 2010, en vue d'y apporter d'éventuelles modifications substantielles, le mandat et le niveau des effectifs de l'Opération à la lumière des élections et de la réalisation des étapes clefs du processus de paix. UN وفي نفس القرار، أعرب المجلس عن اعتزامه القيام، بحلول 31 أيار/مايو 2010، باستعراض كامل لولاية العملية وقوام قواتها، وذلك في ضوء ما تم بشأن الانتخابات وتنفيذ الخطوات الرئيسية لعملية السلام.
    Le transfert aux autorités afghanes des responsabilités principales en matière de sécurité (Inteqal), qui est l'un des éléments clefs du processus de Kaboul au sens large, est passé à la vitesse supérieure au cours des premiers mois de l'année 2011. UN 53 - واكتسب انتقال المسؤوليات الأمنية إلى القيادة الأفغانية، وهو أحد العناصر الرئيسية لعملية كابل الأوسع نطاقاً، زخماً في الأشهر الأولى من عام 2011.
    Il ressortait de ces bilans que, dans l'ensemble, le Fonds avait contribué à ces éléments clefs du processus de réforme de l'action humanitaire que sont la coordination par groupe sectoriel et le rôle dirigeant des coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire. UN وخلُصت الاستعراضات إلى أن الصندوق قد ساهم، بوجه عام، في العناصر الرئيسية لعملية الإصلاح في المجال الإنساني، مثل التنسيق حسب المجموعة القطاعية، والدور القيادي للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية.
    L'examen du processus actuel indique que la principale amélioration à apporter, tant au niveau du pays qu'à celui du siège, consiste à trouver des moyens de garantir la participation des pays membres aux étapes clefs du processus de programmation, tout en assurant simultanément le contrôle national du processus. UN 40 - ويشير الاستعراض الذي أُجرى على العملية الحالية أن أهم التحسينات المطلوبة سواء على المستوى القطري أو في المقر تكمن في استكشاف السبل الكفيلة بضمان مشاركة البلدان الأعضاء في المراحل الرئيسية لعملية البرمجة وفي الوقت نفسه إيجاد شعور لدى الجهات الوطنية بأن هذه العملية ملك لها.
    Dans la même résolution, le Conseil a exprimé son intention de réexaminer entièrement d'ici au 31 mai 2010, en vue d'y apporter d'éventuelles modifications substantielles, le mandat de l'ONUCI, à la lumière des élections et de la réalisation des étapes clefs du processus de paix. UN وفي نفس القرار، أعرب المجلس عن عزمه على إجراء استعراض كامل لولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بحلول 31 أيار/مايو 2010، بهدف إجراء تعديلات يحتمل أن تكون كبيرة، على ضوء الانتخابات وتنفيذ الخطوات الرئيسية لعملية السلام.
    Dans sa résolution 1865 (2009), le Conseil de sécurité a décidé de ramener l'effectif militaire de l'ONUCI de 8 115 à 7 450 personnes à la lumière des progrès de la réalisation des étapes clefs du processus de paix et du processus électoral. UN 7 - أيد مجلس الأمن في قراره 1865 (2009) تخفيض عدد الأفراد العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من 115 8 فردا إلى 450 7 فردا في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ الخطوات الرئيسية لعملية السلام والتقدم في العملية الانتخابية.
    29. Exprime son intention de réexaminer, le 31 juillet 2009 au plus tard, les mandats de l'ONUCI et des forces françaises qui la soutiennent, le niveau des effectifs de l'ONUCI et les critères visés au paragraphe 19 ci-dessus, à la lumière des progrès du processus électoral et de la réalisation des étapes clefs du processus de paix, et prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport à cette fin trois semaines avant cette date; UN 29 - يعرب عن اعتزامه القيام، بحلول 31 تموز/يوليه 2009، باستعراض ولايتي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها، وقوام قوات العملية والنقاط المرجعية المشار إليها في الفقرة 19 أعلاه، في ضوء التقدم المحرز في العملية الانتخابية وفي تنفيذ الخطوات الرئيسية لعملية السلام، ويطلب من الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن ذلك قبل التاريخ المذكور بثلاثة أسابيع؛
    29. Exprime son intention de réexaminer, le 31 juillet 2009 au plus tard, les mandats de l'ONUCI et des forces françaises qui la soutiennent, le niveau des effectifs de l'ONUCI et les critères visés au paragraphe 19 ci-dessus, à la lumière des progrès du processus électoral et de la réalisation des étapes clefs du processus de paix, et prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport à cette fin trois semaines avant cette date; UN 29 - يعرب عن اعتزامه القيام، بحلول 31 تموز/يوليه 2009، باستعراض ولايتي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية التي تدعمها، وقوام قوات العملية والنقاط المرجعية المشار إليها في الفقرة 19 أعلاه، في ضوء التقدم المحرز في العملية الانتخابية وفي تنفيذ الخطوات الرئيسية لعملية السلام، ويطلب من الأمين العام أن يقدم إليه تقريرا عن ذلك قبل التاريخ المذكور بثلاثة أسابيع؛
    2. Décide, au terme de la période visée au paragraphe 1, de réexaminer les mesures prorogées au paragraphe 1, à la lumière du progrès accompli dans la mise en œuvre des étapes clefs du processus de paix et du processus électoral, comme il est dit dans la résolution 1826 (2008), et décide également de procéder au cours de ladite période : UN 2 - يقرر أن يستعرض التدابير التي مدد العمل بها في الفقرة 1 أعلاه في ضوء التقدم المحرز في تنفيذ الخطوات الرئيسية لعملية السلام والتقدم المحرز في العملية الانتخابية، على النحو المشار إليه في القرار 1826 (2008)، وذلك بحلول نهاية الفترة المذكورة في الفقرة 1، ويقرر كذلك أن يقوم خلال الفترة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه بما يلي:
    Éléments clefs du processus d'examen UN العناصر الأساسية لعملية الاستعراض
    3. L'un des objectifs clefs du processus d'examen renforcé est de < < promouvoir la pleine application du Traité > > , ce qui inclut nécessairement la question du désarmement. UN 3- ومن الأهداف الأساسية لعملية الاستعراض المعزَّزة " تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة " ، ويشمل ذلك بالضرورة مسألة نزع السلاح.
    Les projets ont été appréciés et ils continuent de permettre d'approfondir le dialogue ouvert avec la population et les acteurs clefs du processus de paix. UN ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام.
    Lors de ces ateliers, les centres de liaison nationaux et les organisations sousrégionales compétentes ont examiné les questions clefs du processus d'établissement des rapports. UN وفي حلقات العمل هذه استعرضت مراكز الاتصال الوطنية بالمشاركة مع المنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية في عملية إعداد التقارير.
    50. M. Lundby (Norvège) dit que la Norvège appuie la nouvelle approche de gestion adoptée par le Directeur général et partage l'avis selon lequel la transparence et la compétition sont des éléments clefs du processus de sélection du personnel. UN 50- السيد لوندبي (النرويج): قال إن بلده يؤيد نهج الإدارة الجديد الذي اعتمده المدير العام ويشارك في الرأي القائل بأن الشفافية والمنافسة عنصران أساسيان في عملية اختيار الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus