Celles-ci à leur tour sont autant d'éléments clefs qui contribuent au développement du noma. | UN | وهذه بدورها هي العناصر الرئيسية التي تسهم في تطور آكلة الفم. |
Celles-ci à leur tour sont autant d'éléments clefs qui contribuent au développement du noma. | UN | وهذه بدورها هي العناصر الرئيسية التي تسهم في تطور آكلة الفم. |
Les messages politiques clefs qui ressortent des travaux peuvent se résumer comme suit : | UN | فيما يلي الرسائل الرئيسية التي انبثقت عنها المناقشات التي أجريت بشأن السياسات العامة. |
Les indicateurs clefs qui devraient guider l'élaboration d'interventions dans le domaine de la collecte de données sont les suivants: | UN | وكانت المؤشرات الأساسية التي حددت، والتي ينبغي الاسترشاد بها في صوغ التدخلات في مجال جمع البيانات، كما يلي: |
Ce plan devrait porter sur certaines questions clefs qui menacent la cohésion de la nation. | UN | وينبغي لهذه الخطة أن تتضمن المسائل الأساسية التي تمثل تحديا لتماسك الأمة. |
Le choix des acteurs clefs qui opèrent actuellement dans plus de 140 pays ainsi que le soutien qui leur est apporté sont particulièrement importants. | UN | ولفت الانتباه إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها عملية اختيار ودعم اللاعبين الرئيسيين الذين يعملون حاليا في أكثر من 140 بلدا. |
Les points clefs qui s'en sont dégagés sont résumés ci-après. | UN | وترد أدناه النقاط الرئيسية التي دارت حولها المناقشات. |
ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission dans les domaines du développement productif, du commerce et de l'intégration | UN | ' 2` زيادة في عدد الأطراف المعنية الرئيسية التي شملها الاستقصاء والتي تعتبر أنها استفادت من منتجات اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية الإنتاجية والتجارة والتكامل |
L'adhésion des États militaires clefs qui utilisent et produisent des mines élargit considérablement la portée de ces mérites. | UN | وانضمام الدول العسكرية الرئيسية التي تستعمل وتنتج الألغام يوسع كثيرا من نطاق تلك الجدارة. |
Le Président a récapitulé les discussions clefs qui s'étaient déroulées durant la première réunion ordinaire de 2010. | UN | 81 - وقدم الرئيس موجزا للمناقشات الرئيسية التي جرت خلال الدورة العادية الأولى لعام 2010. |
Le Président a récapitulé les discussions clefs qui s'étaient déroulées durant la première session ordinaire de 2010. | UN | 81 - وقدم الرئيس موجزا للمناقشات الرئيسية التي جرت خلال الدورة العادية الأولى لعام 2010. |
ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission dans les domaines du développement productif, du commerce et de l'intégration | UN | ' 2` زيادة في عدد الأطراف المعنية الرئيسية التي شملها الاستقصاء والتي تعتبر أنها استفادت من منتجات اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية الإنتاجية والتجارة والتكامل |
Il traite de questions clefs qui jouissent du large appui de toutes les régions. | UN | ويشمل المسائل الرئيسية التي تحظى بالدعم الإقليمي الواسع. |
Les éléments clefs qui, au vu de l'expérience de l'Organisation et d'un bon nombre de nos partenaires, se sont révélés essentiels à cet égard sont décrits ci-après. | UN | وفيما يلي بيان العناصر الرئيسية التي ثبت من تجربة الأمم المتحدة والعديد من شركائنا أن لها دورا أساسيا في هذا الصدد. |
La discrimination et l'exclusion sont des facteurs clefs qui contribuent à leur situation défavorisée. | UN | ويُعتبر التمييز والاستبعاد من العوامل الرئيسية التي تسهم في حالة الحرمان التي يعيشون فيها. |
Fort heureusement, l'examen du dispositif de la consolidation de la paix a identifié des questions clefs qui pourraient guider nos efforts à cet égard. | UN | ولحسن الحظ، فإن استعراض هيكل بناء السلام قد حدد القضايا الرئيسية التي يمكن أن توجه جهودنا في هذا الصدد. |
Les questions clefs qui y sont traitées sont celles du moment et des modalités de cette formulation. | UN | وذكر أن المسائل الرئيسية التي يتناولها هذا الجزء هي المسائل المتعلقة بتوقيت الصياغة وأشكالها. |
L'accent est mis sur les domaines clefs qui sont essentiels pour le transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL au Gouvernement. | UN | وهي تركز على المجالات الأساسية التي تعتبر حيوية لعملية تسليم بعثة الأمم المتحدة المسؤوليات الأمنية للحكومة. |
En règle générale, le premier de ces rapports expose des informations clefs qui constituent un document de base. | UN | وعادة ما يتضمن التقرير الوطني الأول المعلومات الأساسية التي تشكل الوثيقة الأساسية. |
En règle générale, le premier de ces rapports expose des informations clefs qui constituent un document de base. | UN | وعادة ما يتضمن التقرير الوطني الأول المعلومات الأساسية التي تشكل الوثيقة الأساسية. |
ii) Nombre accru de parties prenantes clefs qui reconnaissent avoir bénéficié des produits et des services de la Commission en matière de formulation des politiques économiques et sociales, particulièrement en ce qui concerne l'égalité et l'éradication de la pauvreté | UN | ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الرئيسيين الذين يعترفون بأنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما ما يتعلق منها بالمساواة وبالحد من الفقر |
S'il y a un suivi logique de ces étapes, on peut espérer le règlement, dans un très proche avenir, d'un certain nombre de questions clefs qui revêtent une importance capitale pour des progrès futurs dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement. | UN | وإذا كانت هناك متابعة منطقية لهذه الخطوات، فإن المرء يأمل في تسوية، في المستقبل القريب جدا، لعدد من القضايا الرئيسية ذات اﻷهمية القصوى بالنسبة ﻹحراز مزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
La Direction exécutive continuera de recenser les pratiques exemplaires dans tous les domaines clefs qui se rapportent à la résolution 1373 (2001), de les afficher sur son site Web et de les promouvoir, conformément au plan d'action approuvé par le Comité. | UN | 12 - وستواصل المديرية التنفيذية تحديد أفضل الممارسات في جميع المجالات الرئيسية المشمولة في القرار 1373 (2001) ونشرها على الموقع الشبكي والنهوض بها بشكل نشط، وذلك وفقا لخطة العمل التي أقرتها اللجنة. |