Nous jugeons indispensable de renforcer les points clefs suivants du document final de la Commission sur les questions nucléaires. | UN | ونحن نؤمن بضرورة تعزيز الوثيقة الختامية للهيئة بشأن المسائل النووية فيما يتعلق بالعناصر الرئيسية التالية. |
Parmi les résultats on peut citer des décisions d'importance capitale qui portent sur les trois éléments clefs suivants : | UN | وتشمل نتائج المؤتمر مقررات بالغة الأهمية تتضمن العناصر الثلاثة الرئيسية التالية: |
Cette stratégie comporte les éléments clefs suivants : | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجية العناصر الرئيسية التالية: |
À la faveur des consultations, les Parties ont pu s'entendre sur les thèmes clefs suivants : | UN | وأثناء المناقشات استطاع الأطراف التوصل إلى اتفاق بشأن المواضيع الرئيسية التالية: |
Plus précisément, le Comité a examiné si ces plans contenaient les éléments clefs suivants : | UN | وعلى وجه التحديد، راجع المجلس مدى شمول الخطط للعناصر الأساسية التالية: |
Le débat, dirigé par un animateur, sera organisé autour des thèmes et questions clefs suivants: | UN | وستركز حلقة النقاش على المواضيع والمسائل الرئيسية التالية: |
Les États devraient notamment envisager de prendre des mesures dans les domaines clefs suivants: | UN | وبصفة خاصة ينبغي للدول أن تنظر في اعتماد تدابير في المجالات الرئيسية التالية: |
Les principes clefs suivants devraient s'appliquer pour remédier au problème posé par le mercure à l'échelon planétaire : | UN | تطبق المبادئ الرئيسية التالية في التصدي لمسألة الزئبق في العالم: |
Les principes clefs suivants devraient s'appliquer pour remédier au problème posé par le mercure à l'échelon planétaire : | UN | تطبق المبادئ الرئيسية التالية في التصدي لمسألة الزئبق في العالم: |
Elles portent sur les grands domaines clefs suivants pour fournir une base technique satisfaisante pour les procédures gouvernementales d'autorisation et d'approbation ainsi que pour la préparation aux situations d'urgence et les interventions: | UN | وهي تشمل المجالات الرئيسية التالية فيما يخص وضع وتوفير الأساس التقني الذي تستند إليه إجراءات الترخيص والموافقة وكذلك التأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها: |
Elles portent sur les grands domaines clefs suivants pour fournir une base technique satisfaisante pour les procédures gouvernementales d'autorisation et d'approbation ainsi que pour la préparation aux situations d'urgence et les interventions: | UN | وهي تشمل المجالات الرئيسية التالية فيما يخص وضع وتوفير الأساس التقني الذي تستند إليه إجراءات الترخيص والموافقة وكذلك التأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها: |
Elles portent sur les grands domaines clefs suivants pour fournir une base technique satisfaisante pour les procédures gouvernementales d'autorisation et d'approbation ainsi que pour la préparation aux situations d'urgence et les interventions: | UN | وهي تشمل المجالات الرئيسية التالية فيما يخص وضع وتوفير الأساس التقني الذي تستند إليه إجراءات الترخيص والموافقة وكذلك التأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها: |
Elles portent sur les grands domaines clefs suivants pour fournir une base technique satisfaisante pour les procédures gouvernementales d'autorisation et d'approbation ainsi que pour la préparation aux situations d'urgence et les interventions: | UN | وهي تشمل المجالات الرئيسية التالية فيما يخص وضع وتوفير الأساس التقني الذي تستند إليه العمليات الإجرائية المتعلقة بالترخيص والموافقة وكذلك التأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها: |
Celui-ci est axé sur les domaines clefs suivants: législation et services de police; droits socioéconomiques, culturels et politiques; éducation et sensibilisation du public; approches intégrées; crédits budgétaires. | UN | وتركز الخطة على المجالات الرئيسية التالية: خدمات التشريعات والسياسات، والحقوق الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية والسياسية، وتثقيف وتوعية الجماهير، والنهج المتكاملة، ومخصصات الميزانية. |
Plus généralement, la communauté internationale devra accorder une attention spéciale aux éléments clefs suivants : | UN | 90 - وعلى مستوى أعم، يجب على المجتمع الدولي أن يولي الأولوية للمجالات الرئيسية التالية: |
26. Les déclarations, présentations et discussions qui ont suivi lors de chacune des sessions ont fait ressortir les points clefs suivants: | UN | 26- وأبرزت الكلمات والعروض وكذلك المناقشات التي تلت كل جلسة النقاط الرئيسية التالية: |
Dans le cadre de la procédure de requête, on veillera à ce que l'auteur de la communication et l'État intéressé soient informés de l'état de la procédure aux stades clefs suivants : | UN | 106- يكفل إجراء الشكاوى إعلام كل من صاحب البلاغ والدولة المعنية بالإجراءات في المراحل الرئيسية التالية: |
106. Dans le cadre de la procédure de requête, on veillera à ce que l'auteur de la communication et l'État intéressé soient informés de l'état de la procédure aux stades clefs suivants: | UN | 106- يكفل إجراء الشكاوى إعلام كل من صاحب البلاغ والدولة المعنية بالإجراءات في المراحل الرئيسية التالية: |
Les institutions, issues d'un consensus, doivent contenir les éléments clefs suivants : partage du pouvoir dans toutes les institutions de l'État, séparation des pouvoirs et inclusivité. | UN | يجب أن تتضمن المؤسسات، المتفق عليها بتوافق الآراء العناصر الأساسية التالية: تقاسم السلطة في جميع مؤسسات الدولة، والفصل بين السلطات، وعدم استبعاد أي طرف. |
La Stratégie 2010 définit le cadre de base de ces actions, qui visent principalement les domaines clefs suivants : | UN | وتوفر الاستراتيجية حتى عام 2010 الإطار لعملنا ويتركز تنفيذ الخطة على المجالات الأساسية التالية: |