À cet égard, la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies est l'une des instances internationales universelles clefs sur les questions de désarmement et de sécurité internationale. | UN | وفي ذلك الصدد، تمثل اللجنة الأولى للجمعية العامة أحد المنتديات الدولية الرئيسية بشأن مسائل الأمن الدولي ونزع السلاح. |
Cet effort a été appuyé par des réunions d'information tenues par des hauts fonctionnaires avec des médias clefs sur les questions prioritaires dont est saisie l'Organisation. | UN | ويدعم الإدارة في جهدها هذا كبار الموظفين عن طريق عقد جلسات إحاطة إعلامية موجهة لوسائط الإعلام الرئيسية بشأن المسائل ذات الأولوية المعروضة على المنظمة. |
Cette manifestation a également servi à lancer une première version des principes clefs sur la gestion intégrée des zones côtières et des bassins fluviaux, qui doivent être examinés lors de consultations ultérieures. | UN | ولقد استخدمت تلك الفاعلية كذلك لتدشين النص الأول من المبادئ الرئيسية بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، التي سوف يتم بحثها في المشاورات المستقبلية. |
Recommandations clefs sur la question de la promotion de l'éducation | UN | التوصيات الرئيسية المتعلقة بتعزيز التثقيف |
Elle a constitué une étape essentielle des consultations mondiales sur le programme pour l'après-2015 et permis de formuler des messages clefs sur le modèle économique de développement, la gouvernance démocratique et la problématique hommes-femmes. | UN | وكانت تلك مساهمة رئيسية في المشاورة العالمية لما بعد عام 2015 التي ساعدت على صياغة رسائل رئيسية بشأن النموذج الاقتصادي للتنمية والحكم الديمقراطي والمسائل الجنسانية. |
C'est également un moyen essentiel de diffuser des messagers clefs sur l'assainissement, des comportements sains, la prévention du VIH, etc., les modifications de comportement commençant souvent par les enfants. | UN | ويعتبر استئناف الدراسة أيضا وسيلة أساسية لتضمين المقررات رسائل رئيسية عن الإصحاح والسلوك الصحي والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وما إلى ذلك. فكثيرا ما يبتدئ تغير السلوك مع الأطفال. |
Conseils pour la rédaction d'environ 220 lettres du Secrétaire général adressées au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres interlocuteurs clefs sur des questions relatives au maintien de la paix | UN | إسداء المشورة فيما يتعلق بنحو 220 من رسائل الأمين العام الموجهة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر المحاورين الرئيسيين بشأن مسائل حفظ السلام |
Les discussions tenues lors de la réunion, notamment celles relatives à l'examen ministériel annuel, ont donné lieu à plusieurs messages clefs sur la manière dont la science, la technologie et l'innovation s'articulent avec le développement. | UN | نتجت عن المناقشات التي أجريت أثناء الاجتماع، بما فيها تلك التي همت الاستعراض الوزاري السنوي، عدة رسائل رئيسية تتعلق بالتفاعل بين العلم والتكنولوجيا والابتكار، من جهة، والتنمية، من جهة أخرى. |
Nous nous félicitons du dialogue entamé avec les pays clefs sur les problèmes liés au Traité FCE. | UN | نحن نرحب بالحوار الناشئ مع البلدان الرئيسية بشأن المشاكل المرتبطة بمعاهدة القوات التقليدية في أوروبا. |
Ces réunions de réseau sont une tribune pour le dialogue et l'échange de connaissances et de données d'expérience entre le Médiateur pour l'égalité et ces acteurs clefs sur les questions de discrimination dans leurs domaines respectifs. | UN | وتشكل هذه الاجتماعات الشبكية منتدى للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين أمين المظالم المعني بالمساواة وهذه الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل التمييز في المجالات التي تخص كلا منها. |
En tant qu'État non doté de l'arme nucléaire, nous sommes prêts à contribuer à la mise en œuvre opérationnelle du plan, notamment aux actions clefs sur le désarmement nucléaire. | UN | وبصفتنا دولة غير حائزة للسلاح النووي، فإننا مستعدون للإسهام في تفعيل الخطة، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات الرئيسية بشأن نزع السلاح النووي. |
Des décisions clefs sur le règlement de ces conflits sont prises par le Conseil de sécurité qui, au titre de la Charte des Nations Unies, a la responsabilité principale du maintien de la paix. | UN | والقرارات الرئيسية بشأن تسوية تلك الصراعات تتخذ في مجلس الأمن فهو الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلام، بموجب دستور الأمم المتحدة. |
J'ai commencé ma première semaine en consultant des délégations clefs sur la proposition de création d'organes subsidiaires ayant pour mandat de tenir des débats. | UN | وقد بدأت الأسبوع الأول من رئاستي بالتشاور مع الوفود الرئيسية بشأن اقتراحٍ بإنشاء هيئات فرعية في مؤتمر نزع السلاح توكل إليها مهمة المناقشة. |
Conseils dispensés au Gouvernement et à d'autres acteurs clefs sur les questions touchant la lutte contre la corruption, sur la base d'un examen des pratiques régissant l'élaboration et l'application de politiques de lutte contre la corruption | UN | تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل مكافحة الفساد استنادا إلى استعراض لوضع وتنفيذ الممارسات المتصلة بسياسات مكافحة الفساد |
Conseils dispensés au Gouvernement et à d'autres acteurs clefs sur les mécanismes propres à assurer la mise en valeur durable des ressources humaines pour une société démocratique | UN | تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن آليات التنمية المستدامة للموارد البشرية من أجل مجتمع ديمقراطي |
Le Groupe d'experts a examiné les recommandations clefs sur la prise en compte des questions d'égalité entre les sexes dans le processus des PNA, et notamment la nécessité, entre autres choses: | UN | 32- وناقش فريق الخبراء التوصيات الرئيسية المتعلقة بمراعاة نوع الجنس في عملية خطط التكيف الوطنية، بما في ذلك: |
Des statistiques clefs sur les membres des organes publics au 31 décembre 2011 sont présentées ciaprès: | UN | 192- وفيما يلي الإحصاءات الرئيسية المتعلقة بعضوية مجالس الدولة الناشطة بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2011: |
Le processus de réduction des armes nucléaires et les perspectives en la matière sont étroitement liés à la mise en œuvre d'accords clefs sur la limitation des armements, le désarmement et la nonprolifération. | UN | فعملية تقليص تلك الأسلحة وآفاقه وثيقا الصلة بتنفيذ الاتفاقات الرئيسية المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
:: 2 séminaires à l'intention des fonctionnaires de ministères clefs sur la prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes dans les programmes qu'ils mettent en œuvre aux échelons local et national | UN | :: تنظيم حلقتين دراسيتين لمسؤولين في وزارات حكومية رئيسية بشأن مراعاة تعميم المنظور الجنساني في البرامج المحلية والوطنية |
Nous souhaitons également remercier le Secrétaire général de ses deux rapports (A/66/329 et A/66/334), qui contiennent des observations très perspicaces et des recommandations clefs sur le sujet à l'examen. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على تقريريه (A/66/329 و A/66/334)، واللذين يتضمنان ملاحظات ثاقبة للغاية وتوصيات رئيسية بشأن الموضوع قيد المناقشة. |
Le manuel s'articule autour d'une série d'éléments centraux qui fournissent les informations clefs sur le sujet. | UN | 6 - والدليل مبني على سلسلة من العناصر الأساسية التي توفر معلومات رئيسية عن المواضيع التي يتناولها. |
Le microsatellite canadien NEOSSat sera lancé la même année afin d'observer, pour la première fois, les objets géocroiseurs à partir d'une plate-forme spatiale et de fournir des données clefs sur les objets en orbite autour de la Terre. | UN | وفي العام ذاته، سيُطلَق الساتل الميكروي الكندي NEOSSat لكي يرصد، لأول مرة، أجساماً قريبة من الأرض من منصة فضائية ولكي يوفّر بيانات رئيسية عن الأجسام الدائرة حول الأرض. |
:: Conseils pour la rédaction d'environ 220 lettres du Secrétaire général adressées au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et à d'autres interlocuteurs clefs sur des questions relatives au maintien de la paix | UN | :: إسداء المشورة فيما يتعلق بنحو 220 من رسائل الأمين العام الموجهة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر المحاورين الرئيسيين بشأن مسائل حفظ السلام |
Dans le Darfour-Sud, le Comité d'État, en collaboration avec la MINUAD, est en train de construire 60 panneaux d'affichage dans 11 localités afin de diffuser des messages clefs sur la violence contre les femmes. | UN | وفي جنوب دارفور، تتعاون اللجنة الحكومية مع البعثة المختلطة على تركيب 60 لوحة إعلانات في 11 منطقة من أجل نشر رسالات رئيسية تتعلق بالعنف ضد المرأة. |