"clichés" - Traduction Français en Arabe

    • الصور
        
    • مبتذلة
        
    • اللقطات
        
    • المبتذلة
        
    • كليشيه
        
    • نمطية
        
    • الكليشاتَ
        
    • بالصور
        
    • صور الأشعة السينية
        
    • كليشيهات
        
    J'ai envoyé quelques clichés au procureur. Il devrait se calmer. Open Subtitles لقدّت إلتقطتُ بعض الصور وارسلتها إلى المُدعيّ العام
    C'est peut-être moi, mais regarder les clichés anthropométriques, ne devez vous pas prendre le temps de vraiment les regarder ? Open Subtitles ربما انه انا, لكن لتنظر الى الصور الجنائية اليس عليك اخذ بعض الوقت للنظر اليها جيدا؟
    Ces clichés doivent être conservés avec les autres documents. UN وينبغي أن تغدو تلك الصور جزءاً من مجموعة محفوظات.
    Scander mécaniquement des slogans et des clichés déformant la réalité ne peut rien changer à cette donnée essentielle. UN وهذه حقيقة أساسية لا يمكن أن يغيرها ترديد الشعارات التي باتت مبتذلة والتي تشوه الواقع.
    Le style dee clichés indique une caméra dissimulée, ce qui dit extorsion. Open Subtitles أسلوب اللقطات يشير الى وجود كاميرا مخفية و هذا يعني الأبتزاز
    Puisqu'on parle de clichés, j'ai lu votre biographie. Open Subtitles بينما نتحدث في موضوع العبارات المبتذلة سمعت حول سيرتك الذاتية
    L'acquisition récente de matériel de photographie numérisée a permis d'accélérer la transmission des clichés et leur analyse à New York. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أضيفت قدرات للتصوير الفوتوغرافي الرقمي ساعدت على نقل الصور إلى نيويورك بصورة أسرع لتحليلها.
    Du fait d'être femme, chrétienne, musulmane, arabe, enfant ou africaine, nombre d'acteurs de la vie quotidienne sont discriminés à partir des clichés tout faits. UN وسواء كان المرء امرأة أو مسيحياً أو مسلماً أو عربياً أو طفلاً أو أفريقياً، فإن عدداً منهم يتعرضون للتمييز بسبب الصور النمطية.
    La prise de clichés est déjà courante dans de nombreuses opérations. UN وبات التقاط الصور الآن إجراء معتادا في العديد من العمليات.
    Pour appuyer ce procédé, ProGres comprend une fonctionnalité renforcée de prise de clichés. UN ودعما لذلك، يتضمن برنامج بروغرس خاصية معززة لالتقاط الصور.
    Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné. UN وبعيدا عن الصور النمطية المنتشرة عن العولمة، اتفقنا على عدد من الأهداف التي ينبغي تنفيذها داخل أطر زمنية محددة.
    La prise de clichés est déjà courante dans de nombreuses opérations. UN وصار التقاط الصور بالفعل ممارسة مألوفة في إطار عمليات عديدة.
    Elle a souligné la nécessité d'éliminer les clichés et stéréotypes raciaux qui constituent le fondement de la caractérisation raciale. UN وأكدت على ضرورة القضاء على الصور والأنماط التمييزية المستمرّة، وهي أساس التنميط العنصري.
    L'hélicoptère a pu finir de prendre tous les clichés requis. UN وتمكنت الهليكوبتر من التقاط جميع الصور اللازمة.
    Il se tenait apparemment près du photographe, ce qui explique qu'il n'apparaisse pas sur les clichés. UN ويبدو أنه كان يقف إلى جوار المصور ولذلك لم يظهر في الصور الملتقطة.
    Les clichés dont on dispose montrent clairement que ces policiers étaient armés, contrairement à ce qu'ils affirment. UN وتبين الصور بوضوح أن أفراد الشرطة الذين كانوا موجودين في مكان الحادث كانوا مسلحين، خلافا لما ذكره أولئك اﻷفراد.
    C'est plutôt plein de clichés en fait. Du genre, des échanges d'identités. Open Subtitles لا، إنها مبتذلة في الواقع مثل تفاهات تغيير الهوية
    Mais une caméra cachée, différents angles... quelqu'un devait prendre ces clichés. Open Subtitles و لكن الكاميرا المخفية, يعني الكثير من الزوايا لا بد و أن أحدهم قام بألتقاط هذه اللقطات
    Je vous épargne les clichés du jeu de golf et être direct. Open Subtitles سوف أتخطى الرواسم المبتذلة حول مباراتي للغولف وأدخل مباشرة في الموضوع.
    Car on en a parlé, - il essaie de nouveaux clichés. Open Subtitles لأننا تحدثنا وهو يجرب حركات كليشيه جديدة
    Les enseignants et les élèves utilisent les mêmes manuels scolaires qu'en Nouvelle-Zélande, et l'on peut dire que ces livres scolaires ne véhiculent pas de clichés. UN والكتب المدرسية تأتي من نيوزيلندا، ومن ثم لا تحتوي على تصورات نمطية.
    Toujours que des clichés. Open Subtitles أنه يَستعملُ الكليشاتَ دائماً.
    Il est dans les premiers clichés, mais pas dans les derniers. Open Subtitles إنه بالصور في البداية ولكن في النهاية يختفي
    L'hôpital de Saint-Kitts-et-Nevis n'ayant pas de radiologue, il a été fait largement usage de la téléradiologie pendant environ deux ans, les clichés étant numérisés et envoyés à un hôpital d'Halifax (Canada), jusqu'à ce que l'hôpital de Saint-Kitts-et-Nevis trouve un radiologue résident. UN ونظراً لعدم وجود طبيب أشعة نفذ الطب الإشعاعي عن بُعد على نطاق كبير لما يقرب من سنتين، مع ترقيم صور الأشعة السينية وإرسالها إلى مستشفى في هاليفاكس، كندا، إلى حين التمكن من تعيين طبيب أشعة مقيم.
    Toutefois, au lieu de répéter des clichés qui relèvent de la propagande, sa délégation devrait se poser sérieusement la question de savoir si les activités menées par les autorités et les soldats ukrainiens sont respectueuses des droits de l'homme. UN لكن يتعين على وفد بلدها أن يقدم تحليلات جادة عمّا إذا كانت أنشطة سلطات وجنود أوكرانيا تحترم حقوق الإنسان، عوضا عن تقديم كليشيهات الدعاية المكررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus