Effets négatifs du changement de climat sur les approvisionnements en eau | UN | الأثر السلبي المترتب من تغير المناخ على إمدادات المياه. |
Les pays de la région ont, par exemple, cherché à mieux comprendre les processus et à accéder aux données, aux méthodes et à la modélisation des incidences du climat sur l'hydrologie et la cryosphère. | UN | فعلى سبيل المثال، يسعى بعض بلدان المنطقة إلى فهم العمليات بصورة أفضل وإلى اكتساب القدرة على الوصول إلى البيانات والمنهجيات ونمذجة تأثير المناخ على أحوال المياه وعلى الغلاف القَرِّي. |
On a également parlé de l'effet du changement de climat sur l'eau de pluie ou l'eau douce. | UN | ونوقش كذلك تأثير تغير المناخ على مياه الأمطار أو على المياه العذبة. |
Rapport spécial du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat sur la protection de la couche d'ozone et du système climatique mondial: questions relatives aux hydrofluorocarbones et aux hydrocarbures perfluorés. | UN | التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن حماية طبقة الأوزون والنظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بمركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور. |
10. Rapport spécial du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat sur la fixation et le stockage du dioxyde de carbone. | UN | 10- التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه |
13.2 Effets du climat sur les plantes cultivées | UN | ٣١-٢- التأثيرات المناخية على النباتات المحصولية |
Le Centre aidera également à prévoir les effets du climat sur la propagation des maladies, l'érosion côtière, les ondes de tempête et les phénomènes climatiques extrêmes. | UN | وسوف يسهم المركز أيضا في توقع الكيفية التي تؤثر بها الظروف المناخية في انتشار الأمراض، وتآكل السواحل، وتزايد حدة العواصف، وإحداث الظواهر الجوية القصوى. |
Il a également fait état des incidences qu'aurait l'évolution du climat sur le secteur des déchets, du point de vue tant du volume que de la gestion. | UN | كما أشارت إلى آثار تغير المناخ على قطاع النفايات، وذلك من حيث الحجم والإدارة على السواء. |
Plus de 27 millions de visiteurs ont consulté les mises à jour du Département sur Facebook, et on estime que la moitié de tous les utilisateurs actifs ont lu le contenu relatif au climat sur Twitter. | UN | أما محتوى المناخ على وسيلة التويتر فقد قُدِّر أن من شاهده هو نصف جميع الناشطين من مستخدمي الموقع المذكور. |
14. La Fédération de Russie a réalisé un travail louable d'évaluation des effets potentiels de l'évolution du climat sur son économie et son environnement. | UN | ٤١- لقد قام الاتحاد الروسي بأعمال جديرة بالثناء في تقييم اﻵثار المحتملة لتغير المناخ على اقتصاده وبيئته. |
Il s'agit aussi d'études portant sur les effets de l'évolution du climat sur les sources, les puits et la durée de vie de ces gaz ainsi que sur les substances à très courte durée de vie. | UN | ويشمل ذلك دراسات لتأثيرات تغيّر المناخ على مصادر هذه الغازات وعلى مواطن ترسّبها ودورات حياتها، ودراسات للأنواع ذات الأعمار القصيرة جدا. |
L'étude de l'impact du climat sur l'organisme humain passe donc en grande partie par l'observation des variations des phénomènes atmosphériques. | UN | وعند قياس تأثير المناخ على الوظائف الحيوية لجسم الإنسان، تكتسب دراسة الخارطة الإجمالية تغيرات العمليات الجوية أهمية كبيرة. |
Continues visant à améliorer notre compréhension évolutive des effets du changement du climat sur la production, la raréfaction, la propagation et la répartition de l'ozone ainsi que des rétroactions éventuelles. | UN | دراسات مستمرة لتحسين فهمنا الآخذ في التطور لتأثيرات تغيّر المناخ على إنتاج الأوزون وفقدانه وانتقاله وتوزيعه، وكذلك للآثار المرتدة المحتملة. |
92. Cependant, cela fait des décennies que l'on observe les effets des variabilités du climat sur la vie marine. | UN | 92 - وقد خضعت آثار تقلبات المناخ على الحياة البحرية للمراقبة لعقود(). |
Les populations locales et les peuples autochtones ont vécu des siècles de changement climatique; leur étroite relation de dépendance vis-à-vis de la forêt les a incités à mettre au point et à utiliser divers outils afin d'évaluer les incidences de l'évolution du climat sur leurs collectivités et leurs écosystèmes, et à élaborer des stratégies d'adaptation, dans un souci de résilience. | UN | وبالنظر إلى صلة هذه الشعوب الوثيقة بالغابات واعتمادها عليها، فقد قامت باستحداث واستعمال أدوات متنوعة لتقييم أثر تغير المناخ على مجتمعاتها ونظمها الإيكولوجية، فأصبحت قادرة على التصدي له ووضعت استراتيجيات التكيف. |
Il s'agit aussi d'études portant sur les effets de l'évolution du climat sur les sources, les puits et la durée de vie de ces gaz ainsi que sur les substances à très courte durée de vie, en particulier au niveau des tropiques où ces substances pourraient atteindre la stratosphère. | UN | ويشمل ذلك دراسات لتأثيرات تغيّر المناخ على مصادر هذه الغازات وعلى أماكن امتصاصها وأعمارها، ودراسة الأنواع ذات الأعمار القصيرة جداً، خصوصاً في المناطق المدارية التي من المحتمل أن تصل فيها هذه الأنواع إلى طبقة الاستراتوسفير. |
A. Rapport spécial du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat sur la protection de la couche d'ozone et du système climatique mondial: questions relatives aux hydrocarbones et aux hydrocarbures perfluorés 84 − 92 19 | UN | ألف- التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن حماية طبقة الأوزون والنظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بمركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور 84 -92 19 |
A. Rapport spécial du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat sur la protection de la couche d'ozone et du système climatique mondial: questions relatives aux hydrofluorocarbones et aux hydrocarbures perfluorés | UN | ألف - التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن حماية طبقة الأوزون والنظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بمركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور |
a) Rapport spécial du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat sur la protection de la couche d'ozone et du système climatique mondial: questions relatives aux hydrofluorocarbones et aux hydrocarbures perfluorés; | UN | (أ) التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن حماية طبقة الأوزون والنظام المناخي العالمي: القضايا المتصلة بمركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الكربون المشبع بالفلور؛ |
Il est donc recommandé que la Conférence des Parties examine les moyens d'encourager des études relatives aux influences du climat sur les concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux environnementaux. | UN | ولذا يوصي بأن ينظر مؤتمر الأطراف في الطريقة التي يشجع بها الدراسات عن التأثيرات المناخية على مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط البيئية. |
Ces renseignements sont importants pour les prévisions météorologiques à court et à moyen terme, les prévisions climatiques saisonnières et interannuelles, l'analyse de l'évolution du climat sur plusieurs décennies et la modélisation des scénarios de changements climatiques. | UN | وهذه المعلومات هامة لتوقعات الطقس في الأجلين القصير والمتوسط، والتوقعات المناخية الفصلية والسنوية، وتحليل الاتجاهات المناخية على مدى عقود، ونمذجة سيناريوهات تغير المناخ. |
Il a fait observer qu'il était souvent très difficile d'établir des ensembles complets de données dans les pays en développement − en particulier dans le cas du rayonnement solaire global, qui était la variable déterminante pour les modèles relatifs aux incidences du climat sur les ressources agricoles et les ressources en eau. | UN | وأشار إلى أن من الصعب جداً إعداد مجموعات بيانات كاملة للمتغيرات المناخية في البلدان النامية - لا سيما في حالة الإشعاع الشمسي العالمي الذي هو المتغير الأساسي في نماذج تأثيرات الموارد الزراعية والمائية. |
L'application rapide de ces mesures contribuerait pour beaucoup à améliorer le climat sur l'île. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه المقترحات سريعا أن يؤدي إلى تصفية الأجواء في الجزيرة إلى حد كبير. |
Ce qui serait en revanche utile pour apaiser le climat sur l'île, ce serait que la partie chypriote grecque arrête de s'arroger des droits et des responsabilités que le droit ne lui reconnaît pas et cesse de commettre des actes hostiles et malveillants contre la population chypriote turque. | UN | والأمر الذي يمكنه أن يسهم حقا في تهيئة بيئة أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا وأن يوقف أعماله العدائية التي تحط من قدر الشعب القبرصي التركي. |