Extrêmes climat tropical équatorial ou de toundra Marquées | UN | المناخ المداري الاستوائي أو مناخ السهول القطبية الشمالية |
i) La compréhension de l’influence, sur le climat tropical, du rayonnement solaire renvoyé dans l’espace par l’atmosphère terrestre; | UN | `١` فهم تأثير اعادة اشعاع الطاقة الشمسية من الغلاف الجوي لﻷرض الى الفضاء ، في المناخ المداري ؛ |
Extrêmes climat tropical/équatorial ou de toundra Marquées | UN | المناخ المداري الاستوائي أو مناخ الدائرة القطبية الشمالية |
Elle a un climat tropical, tempéré par l'alizé qui souffle toute l'année. | UN | ومناخ سانت هيلانة مداري تلطف منه الرياح التجارية التي تهب طوال العام. |
Dans les petites exploitations du genre précité, les personnes qui appliquent les pesticides n'ont pas accès à des équipements de protection que le climat tropical rend par ailleurs inconfortables. | UN | لا تتوافر لمشغلي المبيدات في هذه المزارع الصغيرة معدات الوقاية. كذلك فإن الظروف المدارية الحارة تجعل هذه المعدات غير مريحة. |
En Jamaïque, les personnes qui appliquent les pesticides, généralement de petits exploitants, n'ont pas accès à des tenues de protection (PIC, 2008) ou ne les revêtent pas en raison du climat tropical qui les rend inconfortables. | UN | لا يتوافر لمشغلي المبيدات ولا سيما صغار المزارعين في جامايكا المعدات الوقائية. وثمة سبب آخر للإخفاق في ارتداء الملابس الواقية يتمثل في أنها غير مريحة في الظروف المناخية المدارية الحارة. |
En outre, le climat tropical chaud rend les vêtements de protection très inconfortables. | UN | أضف إلى ذلك أنّ ظروف المناخ الاستوائي الحار تجعل من ارتداء هذه الملابس أمراً غير مريح. |
Extrêmes climat tropical/équatorial ou de toundra Marquées | UN | المناخ المداري الاستوائي أو مناخ الدائرة القطبية الشمالية |
12. Le climat tropical favorise une dense forêt humide dans les provinces du sud et de l'est. | UN | 12- ويدعم المناخ المداري فيها الغابات المطيرة الكثيفة في المحافظات الجنوبية والشرقية. |
i) climat tropical ou équatorial : Température maximale quotidienne moyenne d'au moins 29 degrés Celsius chaque mois de l'année. | UN | ' 1` المناخ المداري الاستوائي: درجة الحرارة - المتوسط اليومي لأعلى درجة حرارة هو 29 درجة مئوية، أو أعلى، طوال أشهر السنة الإثني عشر. |
climat tropical de mousson : Moyenne de température maximale quotidienne d'au moins 29 degrés Celsius chaque mois de l'année. | UN | المناخ المداري الموسمي: درجة الحرارة - المتوسط اليومي لأعلى درجة حرارة هو 29 درجة مئوية، أو أعلى، طوال أشهر السنة الإثنى عشر. |
climat tropical sec : Moyenne de température maximale quotidienne comprise entre 25 et 40 degrés Celsius pendant toute l'année. | UN | المناخ المداري الجاف: درجة حرارة - المتوسط اليومي لأعلى درجة حرارة يتراوح بين 25 درجة مئوية و 40 درجة مئوية على مدار السنة. |
i) climat tropical ou équatorial : Température maximale quotidienne moyenne d'au moins 29 degrés Celsius chaque mois de l'année. | UN | ' 1` المناخ المداري الاستوائي: درجة الحرارة - المتوسط اليومي لأعلى درجة حرارة هو 29 درجة مئوية، أو أعلى، طوال أشهر السنة الإثني عشر. |
climat tropical sec : Température maximale quotidienne moyenne comprise entre 25 et 40 degrés Celsius pendant toute l'année. | UN | المناخ المداري الجاف: درجة حرارة - المتوسط اليومي لأعلى درجة حرارة يتراوح بين 25 درجة مئوية و 40 درجة مئوية على مدار السنة. |
climat tropical sec | UN | المناخ المداري الجاف |
Elle a un climat tropical, tempéré par l'alizé qui souffle toute l'année. | UN | ومناخ سانت هيلانة مداري تلطف منه الرياح التجارية التي تهب طوال العام. |
Elle a un climat tropical, tempéré toute l’année par les alizés. | UN | ومناخ سانت هيلانة مداري تلطف منه الرياح التجارية التي تهب طوال العام. |
Elle a un climat tropical, tempéré toute l'année par l'alizé. | UN | ومناخ سانت هيلانة مداري تلطف منه الرياح التجارية التي تهب طوال العام. |
Dans les petites exploitations du genre précité, les personnes qui appliquent les pesticides n'ont pas accès à des équipements de protection que le climat tropical rend par ailleurs inconfortables. | UN | لا تتوافر لمشغلي المبيدات في هذه المزارع الصغيرة معدات الوقاية. كذلك فإن الظروف المدارية الحارة تجعل هذه المعدات غير مريحة. |
En Jamaïque, les personnes qui appliquent les pesticides, généralement de petits exploitants, n'ont pas accès à des tenues de protection (PIC, 2008) ou ne les revêtent pas en raison du climat tropical qui les rend inconfortables. | UN | لا يتوافر لمشغلي المبيدات ولا سيما صغار المزارعين في جامايكا المعدات الوقائية. وثمة سبب آخر للإخفاق في ارتداء الملابس الواقية يتمثل في أنها غير مريحة في الظروف المناخية المدارية الحارة. |
La température moyenne est de 28 °C et l'écart thermique de 6 °C. À ce climat tropical humide, dit soudanien, correspond de grandes savanes arbustives ou boisées, propices à l'élevage. | UN | وتقابل هذا المناخ الاستوائي الرطب، المسمى المناخ السوداني، مناطق سفناء شاسعة جنيبية أو مشجرة، مناسبة للرعي. |