"climatiques à copenhague" - Traduction Français en Arabe

    • المناخ في كوبنهاغن
        
    :: Participation à la quinzième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à Copenhague, en 2009. UN :: المشاركة عام 2009 في المؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    C'est pourquoi nous attendons tous la conclusion d'un accord sur les changements climatiques à Copenhague. UN ولهذا السبب نحن جميعا نتوقع التوصل إلى اتفاق بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Nous espérons que la façon dont nous nous attaquerons au problème des changements climatiques à Copenhague sera le signe d'un regain d'efforts pour réaliser les objectifs de la CIPD. UN ويؤمل للكيفية التي سنعالج بها تغير المناخ في كوبنهاغن أن تكون دليلا على جهد متجدد لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    1. Une cérémonie sera organisée le matin du lundi 7 décembre 2009 afin de marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN 1- سيُقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Nous trouvons encourageant le fait que l'Assemblée générale ait pu parvenir à un large consensus sur la résolution portant sur la question urgente des changements climatiques, en particulier en ces derniers mois critiques précédant la quinzième réunion de la Conférence des Paries à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN ومما يشجعنا أن الجمعية العامة تمكنت من تحقيق توافق عام في الآراء بشأن قرار يتعلق بمسألة تغير المناخ الملحة، لا سيما في هذه الأشهر الحاسمة المتبقية قبل انعقاد الاجتماع الخامس عشر لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كوبنهاغن.
    Des représentants ont déclaré que le développement devrait par principe être socialement, économiquement et écologiquement durable et que ce principe devrait guider les efforts de la communauté internationale pour parvenir à un nouvel accord sur les changements climatiques à Copenhague à la fin de l'année. UN وذكر بعض المندوبين أن التنمية، كمسألة مبدأ، ينبغي أن تتصف بالاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية، وأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تسترشد بهذا المبدأ للوصول إلى اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في وقت لاحق من هذا العام.
    Des représentants ont déclaré que le développement devrait par principe être socialement, économiquement et écologiquement durable et que ce principe devrait guider les efforts de la communauté internationale pour parvenir à un nouvel accord sur les changements climatiques à Copenhague à la fin de l'année. UN وذكر بعض المندوبين أن التنمية، كمسألة مبدأ، ينبغي أن تتصف بالاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية، وأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تسترشد بهذا المبدأ للوصول إلى اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في وقت لاحق من هذا العام.
    Le but est de favoriser l'accélération du programme visant à définir comment le Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts (ONU-REDD) pourrait s'insérer dans le processus sur les changements climatiques à Copenhague et au-delà. UN ويهدف هذا الأمر إلى دعم تسريع مهمة تحديد كيفية جعل برنامج الأمم المتحدة المعني بالحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءاً من عملية تغير المناخ في كوبنهاغن وما بعدها.
    Une déclaration d'engagement parlementaire a été adoptée lors de la table ronde internationale de parlementaires qui a eu lieu dans le cadre de la réunion de haut niveau de la quinzième session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN واعتُـمد الإعلان المتعلق بالتزام البرلمانيين في اجتماع المائدة المستديرة الدولي للبرلمانيين في الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع الخامس عشر الذي عقده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Face à ces incidences, nous rappelons qu'il est essentiel que la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague aboutisse à un accord qui fixe des objectifs en matière d'émission limitant la concentration de dioxyde de carbone dans l'atmosphère à 350 parties par million et la hausse de la température dans le monde bien en-deçà de 1,5 oC. UN وعلى ضوء هذه الآثار، ندعو مجددا مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن إلى إبرام اتفاق ينص على أهداف متعلقة بالانبعاثات تحصر تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي في 350 جزءا في المليون والإبقاء على ارتفاع درجة الحرارة في العالم في مستوى يقل كثيرا عن 1.5 درجة مئوية.
    1. Une cérémonie de bienvenue sera organisée le matin du lundi 7 décembre 2009 pour marquer l'ouverture de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague. UN 1- سيقام حفل ترحيبي بمناسبة افتتاح مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن صباح يوم الاثنين 7 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Des échanges organisés par l'Internationale Socialiste ont également eu lieu à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, à Copenhague, en décembre 2009, auxquels certains délégués, ministres et chefs d'État et de gouvernement ont participé. UN وعُقدت أيضا لقاءات نظمتها الاشتراكية الدولية في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، شارك فيها بعض الحاضرين من الوفود والوزراء ورؤساء الدول والحكومات.
    Les participants ont accueilli avec satisfaction la nomination de S. E. M. Meles Zenawi, Premier Ministre de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, en tant que coordonnateur de la position commune africaine pour les négociations relatives à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à Copenhague. UN 7 - ورحب الاجتماع بتعيين معالي السيد أتو ميليس زيناوي، رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، منسق الموقف الأفريقي المشترك في مفاوضات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كوبنهاغن.
    Il est également impératif de promouvoir le rôle de l'ONU dans la conception de stratégies et mécanismes internationaux pour remédier à la crise énergétique et alimentaire, aux pandémies et aux changements climatiques, y compris les questions dont doit débattre la Conférence sur les changements climatiques à Copenhague en décembre. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تعزيز دور الأمم المتحدة في رسم استراتيجيات وآليات دولية لمعالجة أزمة الطاقة والغذاء، والأوبئة وتغير المناخ، بما في ذلك المسائل المزمع مناقشتها في مؤتمر تغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر المقبل.
    d) Veiller à ce qu'un engagement mondial ferme soit pris à la quinzième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague en 2009, notamment l'objectif de réduire les émissions de gaz à effet de serre de 80 % d'ici à 2050. UN )د) ضمان القيام بالتزام عالمي قوي في المؤتمر الخامس عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كوبنهاغن عام 2009، بما في ذلك تحديد هدف هو الحد من انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة 80 في المائة بحلول عام 2050.
    e) A participé aux Conférences des Nations Unies sur les changements climatiques à Copenhague et Cancun, respectivement en décembre 2009 et novembre 2010, et a travaillé avec les autres ONG à l'organisation de réunions parallèles aux Conférences. UN (هـ) وحضرت مؤتمر الأمم المتحدة المعنى بتغير المناخ في كوبنهاغن وكانكون في كانون الأول/ ديسمبر 2009 وتشرين الثاني/نوفمبر 2010 على الترتيب، وعملت مع منظمات غير حكومية صينية أخرى لاستضافة اجتماعات جانبية أثناء المؤتمرين.
    Elle avait aussi pour but de définir les objectifs de l'atelier et de présenter les travaux du Groupe d'experts européens sur l'article 6 qui a été créé lorsque la République tchèque assurait la présidence de l'Union européenne pour améliorer les informations et la communication visant à élaborer un nouvel accord sur les changements climatiques à Copenhague en décembre 2009 et à servir de base à l'organisation de l'atelier. UN وحددت هذه الجلسة كذلك أهداف حلقة العمل، وعرضت عمل " مجموعة الخبراء الأوروبيين بشأن المادة 6 " التي كُونت في أثناء رئاسة الجمهورية التشيكية للاتحاد الأوروبي تلبية للحاجة إلى تعزيز عملية الإعلام والاتصال من أجل صياغة اتفاق جديد بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009، وتقديم الدعم لتنظيم حلقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus