"climatiques dans la région" - Traduction Français en Arabe

    • المناخ في المنطقة
        
    • المناخ في منطقة
        
    Faire face aux questions relatives aux changements climatiques dans la région arabe UN معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة العربية
    Faire face aux questions relatives aux changements climatiques dans la région arabe UN معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة العربية
    Certaines des recherches et des informations nécessaires quant aux changements climatiques dans la région arabe sont : UN وتشمل بعض البحوث والمعلومات المطلوبة فيما يتعلق بتغير المناخ في المنطقة العربية ما يلي:
    Déclaration commune sur la lutte contre les changements climatiques dans la région élargie de la mer Noire, UN الإعلان المشترك بشأن مكافحة آثار تغير المناخ في منطقة البحر الأسود الموسعة
    Il a également reconnu, après débat, la pertinence des principes de la Convention d'Aarhus pour l'application de l'article 6 de la Conventioncadre sur les changements climatiques dans la région européenne. UN كما ناقش الفريق العامل أهمية مبادئ اتفاقية آرهوز في تنفيذ المادة 6 من اتفاقية تغير المناخ في منطقة أوروبا.
    Réduction des risques de catastrophe et adaptation aux changements climatiques dans la région Australie-Pacifique UN الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في منطقة أستراليا والمحيط الهادئ
    Faire face aux questions relatives aux changements climatiques dans la région arabe UN معالجة المسائل المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة العربية
    74. On estime que les effets éventuels des changements climatiques dans la région ne seraient pas tous négatifs. UN ٧٤ - ومن المقدر ألا يكون اﻷثر الذي يمكن أن يترتب على تغير المناخ في المنطقة ضار كله.
    8. La minimisation des incertitudes scientifiques, notamment de toutes les hypothèses relatives aux changements climatiques dans la région. UN 8 - التقليل إلى أدنى حد من أشكال عدم التيقن العلمي، بما في ذلك جميع الفرضيات المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة.
    Par exemple, il n'existe pas de modèle portant sur les effets néfastes des changements climatiques dans la région du Sahel, qui est sujette à des sécheresses et à la désertification et dont les écosystèmes sont fragiles. UN على سبيل المثال، لا توجد نماذج تركز على الآثار الضارة لتغير المناخ في المنطقة الساحلية، التي تعتبر عرضة للجفاف والتصحر والأنظمة البيئية الهشة.
    Il a collaboré étroitement avec la CARICOM en ce qui concerne l'analyse des incidences des changements climatiques dans ces États, en vue de guider le futur programme du PNUE sur les changements climatiques dans la région. UN وتعاون البرنامج على نحو وثيق مع الجماعة الكاريبية في تقييم آثار التكيف مع تغير المناخ في تلك الدول، وهو ما سيسترشد به في وضع البرنامج المقبل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تغير المناخ في المنطقة.
    Le Maroc avait conscience des difficultés que les Îles Salomon allaient peut-être rencontrer dans la mise en œuvre des recommandations en raison notamment du taux de chômage élevé, de la pauvreté et des effets des changements climatiques dans la région. UN وقال المغرب إنه يدرك الصعوبات التي قد يواجهها البلد في تنفيذ التوصيات لا سيما بسبب ارتفاع معدّل البطالة والفقر وآثار تغيّر المناخ في المنطقة.
    Bien que l'Afrique ait le plus faible taux d'émission de gaz à effet de serre par personne au monde, les incidences des bouleversements climatiques dans la région seront vraisemblablement spectaculaires. UN 15 - بالرغم من أن أفريقيا تتسم بأقل نصيب للفرد من انبعاث غازات الدفيئة في العالم، فإن الأثر المتوقع لتغير المناخ في المنطقة شديد بالفعل.
    52. Les participants ont reconnu que la mise en œuvre de la Convention d'Aarhus pourrait renforcer la participation du public et l'accès à l'information sur les questions relatives aux changements climatiques dans la région de l'Europe. UN 52- وأقر المشاركون بأن تعزيز مشاركة الجمهور والوصول إلى المعلومات بشأن قضايا تغير المناخ في المنطقة الأوروبية يمكن تحقيقهما بتنفيذ اتفاقية آرهوس.
    Les activités menées dans le domaine de l'énergie durable ont contribué à renforcer la capacité de la région à mettre en œuvre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et ont débouché sur la mobilisation de ressources en faveur des activités tendant à atténuer les effets des changements climatiques dans la région. UN وساهم العمل في مجال الطاقة المستدامة في تعزيز قدرة المنطقة على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ كما أدى إلى تعبئة الموارد لدعم الأنشطة الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ في المنطقة.
    M. Jan Kubis, Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Europe (CEE), sur le thème " Les conséquences économiques des changements climatiques dans la région de la CEE " UN السيد يان كوبيس، الأمين التنفيذي للّجنة الاقتصادية لأوروبا، بشأن ' ' الآثار الاقتصادية لتغير المناخ في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا``
    M. Anhar Hegazi, Directeur de la Division du développement durable et de la productivité, Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO), sur le thème " Les conséquences économiques des changements climatiques dans la région de la CESAO " UN السيد أنهار حجازي، مدير شعبة التنمية المستدامة والإنتاجية، اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بشأن ' ' الآثار الاقتصادية لتغير المناخ في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا``
    Informations sur le projet de Programme d'action intégré soumis aux donateurs étrangers pour exécution en vue d'atténuer les effets des changements climatiques dans la région de la mer d'Aral UN معلومات عن برنامج العمل الشامل المقدم كمقترح إلى المانحين الأجانب من أجل تنفيذه بغرض تخفيف الآثار المترتبة على تغير المناخ في منطقة بحر أرال
    Les axes centraux de la politique de l'Organisation sur cette question ont été inclus dans la Déclaration commune sur la lutte contre les changements climatiques dans la région élargie de la mer Noire, adoptée récemment et présentée à Cancún dans le cadre de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وركيزتها المحورية متضمنة في الإعلان المشترك بشأن مواجهة تغير المناخ في منطقة البحر الأسود الكبرى الصادر مؤخراً، والذي قدم إلى المشاركين في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ في كانكون.
    Lorsqu'il s'est réuni à Thessalonique le 26 novembre dernier, le Conseil des ministres des affaires étrangères de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire a adopté une déclaration commune sur la lutte contre les changements climatiques dans la région élargie de la mer Noire. UN واعتمد وزراء خارجية المنظمة خلال اجتماعهم في تسالونيكي في 26 تشرين الثاني/نوفمبر إعلانا مشتركا بشأن مكافحة تغير المناخ في منطقة البحر الأسود عموما.
    Certains participants ont mentionné des initiatives concrètes telles que le Programme d'appui à l'établissement des communications nationales du FEM, du PNUD et du PNUE et le projet de la Banque mondiale relatif à l'intégration de l'adaptation aux changements climatiques dans la région des Caraïbes, qui fournit un appui à plusieurs pays. UN وذكر بعض المشاركين أن العديد من المبادرات مثل برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لمرفق البيئة العالمية، والمشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي لدمج التكيف مع تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي، الذي يقدم الدعم إلى العديد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus