"climatiques et l" - Traduction Français en Arabe

    • المناخ وارتفاع
        
    • المناخ واستنفاد
        
    • المناخ وما
        
    Le projet vise à combattre l'érosion côtière, qui est aggravée par les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. UN ويهدف المشروع إلى مكافحة تآكل السواحل الذي يتفاقم بفعل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Les plus grandes menaces naturelles à leur développement durable sont les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. UN ويشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر أعظم التهديدات الطبيعية التي تواجهها في تحقيق تنميتها المستدامة.
    Presque tous les pays côtiers dont les petits États insulaires en développement ont indiqué que les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer auraient des effets catastrophiques sur les communautés et les infrastructures côtières. UN وذكرت جميع البلدان الساحلية تقريباً، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تغيُّر المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر المترتب على ذلك سيكون له آثار مدمرة على المجتمعات والهياكل الأساسية الساحلية.
    Un certain nombre de Parties ont fait observer que les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer devraient avoir des incidences aussi bien directes qu'indirectes sur la santé. UN وأشار عدد من الأطراف إلى أنه من المتوقع أن يسفر تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر عن آثار مباشرة وغير مباشرة على حد سواء بالنسبة للصحة البشرية.
    Reconnaissant que les questions environnementales telles que les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone sont liées, UN وإذْ نقر بترابط القضايا البيئية مثل تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون،
    Pour certains petits États insulaires, les changements climatiques et l'élévation du niveau des mers qu'ils entraînent mettent en péril leur existence même. UN وبالنسبة لبعض الدول الجزرية الصغيرة فإن تغير المناخ وما ينجم عن ذلك من ارتفاع في منسوب مياه البحر يمثل تهديدا لبقائها.
    Ne pourrions-nous pas nous montrer également solidaires dans la lutte contre les changements climatiques et l'élévation du niveau des océans? UN فهلاّ نستطيع إظهار نفس التضامن في مكافحة تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر؟
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'est pas plus épargnée par les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer que de nombreux autres petits États insulaires. UN فنحن في بابوا غينيا الجديدة، لم نعد أكثر حصانة أمام تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر من العديد من الدول الجزرية الصغيرة الأخرى.
    Préoccupée par les effets néfastes qu'ont sur les pays insulaires en développement les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer, UN " وإذ يساورها القلق لما لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر من آثار ضارة على البلدان الجزرية النامية،
    Les activités portant sur les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer sont financées par les promoteurs qui, pour la plupart, disposent de leurs propres sources de financement. UN وتُموّل الأنشطة المرتبطة بتغير المناخ وارتفاع منسوب البحار عن طريق مقاولي الإنشاءات الأفراد، ومعظمهم يملكون مصادر التمويل الخاصة بهم.
    De façon générale, les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer, parallèlement à l'évolution des écosystèmes marins et côtiers, devraient, selon les prévisions, avoir des incidences négatives sur la diversité biologique et la faune et la flore sauvages. UN وكان المتوقع في معظم الحالات أن يكون لتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، بالاقتران مع التغيرات في النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، أثر سلبي على التنوع البيولوجي والحياة البرية.
    L'adaptation aux changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer demeurent parmi les défis les plus importants pour les PEID, et menacent leur existence même. UN إن التكيف مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، ما برحا من بين أكبر التحديات التي تواجه الدول الجزرية ويشكلان تهديدا لوجودها ذاته.
    Les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer continuent d'être une source de vive inquiétude pour la région. UN 17 - لا يزال تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر مسألتين تؤرقان المنطقة.
    La sécurité et le bien-être futur des enfants de Tuvalu, comme pour de nombreux petits États insulaires en développement de faible altitude, seront gravement compromis par les effets de la mondialisation, les menaces de changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. UN سيتعرض أمن أطفال توفالو فضلاً عن مستقبل رفاههم، شأن أمن ورفاه أطفال كثير من الجزر الصغيرة النامية القليلة الشأن، لخطر شديد بفعل العولمة ومخاطر تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر.
    Des projections concernant les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer sont utilisées dans les programmes d'aménagement du territoire, l'élaboration des plans de gestion à long terme des zones littorales et les plans de gestion des crues et des inondations des captages. UN وتستعمل توقعات تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر في تخطيط استخدام الأرض وإعداد خطط إدارة خطوط السواحل على المدى الطويل إضافة إلى خطط إدارة فيضان الأنهار ومستجمعات المياه.
    Ces questions comprennent les changements climatiques et l'élévation du niveau des mers, la pêche et la protection de notre milieu marin, le commerce, le développement durable et les questions liées à la sécurité. UN وتتضمن تلك القضايا تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر والمصائد وحماية البيئة البحرية والتجارة والتنمية المستدامة والقضايا المتعلقة بالأمن.
    Les débats sur les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer ont été différés jusqu'à la réunion internationale. UN أما الأجزاء المتعلقة بالتدرج والتجارة فظلت عالقة وتم إرجاء المناقشات بشأن تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر إلى الاجتماع الدولي.
    Les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer constituent une grave menace pour les petits États insulaires en développement. UN 35 - يشكل تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر تهديدا رئيسيا بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, arrêtée à la réunion, comprend une section sur les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. UN وتتضمن استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي وافق عليها الاجتماع جزءاً عن تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار.
    Les changements climatiques et l'augmentation récente des prix des produits alimentaires posent de nouveaux défis aux efforts visant à éradiquer la pauvreté extrême et la faim. UN فتغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية مؤخرا يخلقان تحديات إضافية في ما يتعلق بالجهود المبذولة للقضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone, deux grands dangers pour l'écosystème mondial, sont maintenant traités sur la base de conventions juridiquement contraignantes. UN أما تغير المناخ واستنفاد طبقة اﻷوزون وهما خطران رئيسيان يهددان النظام اﻹيكولوجي العالمي، فيجري تناولهما اﻵن على أساس اتفاقيات ملزمة قانونا.
    Les changements climatiques et l'élévation du niveau des mers qui en résulte accroîtront la vulnérabilité des petites nations insulaires et des pays à forte densité démographique. UN إن تغير المناخ وما يتبعه من ارتفاع مستوى البحر من شأنه زيادة ضعف البلدان والدول الجزرية الصغيرة ذات الكثافات السكانية المرتفعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus