"climatiques régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • المناخية الإقليمية
        
    • مناخية إقليمية
        
    • المناخ الإقليمي
        
    • المناخ الإقليمية
        
    • المناخية الاقليمية
        
    • إقليمية للمناخ
        
    Il a noté en outre que les modèles climatiques régionaux perfectionnés étaient des outils essentiels pour planifier l'adaptation aux changements climatiques et à leurs effets; UN وتلاحظ الهيئة الفرعية كذلك أن أحدث النماذج المناخية الإقليمية تمثل أدوات بالغة الأهمية بالنسبة للتخطيط للتكيف مع تغير المناخ وما يترتب عليه من آثار؛
    Le nombre de plus en plus grand de catastrophes naturelles et le changement des schémas climatiques régionaux nécessitent une grande variété de mesures d'adaptation et d'atténuation. UN 43 - وإن تزايد عدد الكوارث الطبيعية وتغيّر الأنماط المناخية الإقليمية ظاهرتان تتطلّبان مجموعة واسعة التنوّع من تدابير التلاؤم مع التغيّرات والتخفيف من تأثيرها.
    La première était centrée sur l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux, et sur les moyens d'améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et l'application de ces résultats. UN وركّز الجزء الأول على وضع السيناريوهات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية وبحث السبل الكفيلة بتحسين الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها.
    A. Élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux et amélioration de l'accès aux résultats des modèles climatiques UN ألف - وضع سيناريوهات مناخية إقليمية ودون إقليمية وتحسين الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها
    Aux Maldives, le Ministère du logement et de l'environnement s'appuie, dans les projets nationaux et locaux de planification, sur des modèles climatiques régionaux de haute résolution provenant des services météorologiques nationaux. UN وفي ملديف، تستخدم وزارة الإسكان والبيئة، في مشاريع التخطيط الوطني والمحلي، نماذج مناخية إقليمية عالية الاستبانة صادرة عن دائرة الأرصاد الجوية في ملديف.
    En outre, d'autres effets des changements climatiques régionaux commencent à se faire sentir sur les environnements naturels et humains, bien qu'ils soient souvent difficiles à discerner en raison du phénomène d'adaptation et des facteurs non climatiques. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد أخذت في الظهور آثار أخرى لتغير المناخ الإقليمي في البيئة الطبيعية والبيئية البشرية، رغم أنه كان من الصعب ملاحظتها بسبب التكيف والدوافع غير المناخية.
    a) D'élaborer une méthodologie nouvelle d'évaluation des incidences et de la vulnérabilité, ou d'adapter les méthodologies existantes aux conditions locales : par exemple construire des modèles régionaux des changements climatiques, améliorer les scénarios climatiques régionaux en s'appuyant sur les modèles de circulation générale ou incorporer les données et scénarios socioéconomiques locaux à l'étude de vulnérabilité; UN (أ) وضع منهجية جديدة و/أو تكييف المنهجيات القائمة مع الظروف المحلية لتقييم الآثار وشدة التأثر، مثل وضع نماذج إقليمية لتغير المناخ، أو تحسين سيناريوهات المناخ الإقليمية القائمة على نماذج الدوران العامة، وإدماج البيانات والسيناريوهات الاجتماعية - الاقتصادية المحلية في تقييم شدة التأثر، وما إلى ذلك؛
    En vue de remédier aux lacunes constatées dans l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sous-régionaux et d'améliorer l'accès aux résultats des modèles climatiques et l'application de ces résultats, les participants ont proposé les mesures suivantes: UN ولمعالجة الثغرات التي تشوب عملية وضع السيناريوهات المناخية الإقليمية ودون الإقليمية وتحسين سبل الوصول إلى نتائج نماذج المناخ وتطبيقها، اقترح المشاركون اتخاذ الإجراءات التالية:
    De tels outils sont peu coûteux sur le plan informatique par rapport aux modèles climatiques régionaux et peuvent être utilisés pour dégager une information locale spécifique à l'appui des études sur les incidences des changements climatiques. UN أدوات خفض الحجم الإحصائية غير مُكلفة فيما يتصل بالجانب الحسابي بالمقارنة مع النماذج المناخية الإقليمية ويمكن استخدامها لتقديم معلومات محددة عن منطقة محلية معينة لدعم دراسات أثر تغير المناخ.
    Il a été question de la documentation relative à la définition des scénarios de changements climatiques, aux différents types de scénarios et aux dispositions à prévoir pour les mettre au point à l'aide de modèles climatiques régionaux et d'autres outils statistiques. UN وجرى في هذا الصدد تناول كتابات عن تعريف سناريوهات تغير المناخ وأنواعها والخطوات اللازمة لوضعها باستخدام النماذج المناخية الإقليمية وغيرها من الأدوات الإحصائية.
    Il a été question de la documentation relative à la définition des scénarios de changements climatiques, aux différents types de scénarios et aux dispositions à prévoir pour les mettre au point à l'aide de modèles climatiques régionaux et d'autres outils statistiques. UN وشمل ذلك كتابات عن تعريف سيناريوهات تغيّر المناخ وأنواعها والخطوات اللازمة لوضعها باستخدام النماذج المناخية الإقليمية وغيرها من الأدوات الإحصائية.
    i) De se mettre en rapport avec le GIEC pour savoir s'il ne pourrait pas lui fournir, à sa douzième session, des renseignements sur l'applicabilité des modèles climatiques régionaux aux petits États insulaires. UN `1` التشاور مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ حول إمكانية قيام هذا الفريق بتوفير المعلومات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية عشرة حول إمكانية تطبيق النماذج المناخية الإقليمية على مستوى الدول الجزرية الصغيرة.
    Ils fournissent des perspectives sur les changements climatiques en se fondant sur les informations communiquées par les services météorologiques et hydrologiques nationaux, les institutions régionales, les centres climatiques régionaux et les fournisseurs de prévisions météorologiques dans le monde. UN وهم يعدون التوقعات المناخية الإقليمية التي تقوم على مدخلات من الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية وشؤون المياه، والمؤسسات الإقليمية، والمراكز المناخية الإقليمية، والجهات العالمية التي تتولى إعداد التنبؤات المناخية.
    Ces lacunes ont entravé l'élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux sur lesquels pourraient s'appuyer des évaluations des incidences et de la vulnérabilité propres à faciliter la prise de décisions. UN وفَرضت هذه الثغرات قيوداً على تطوير السيناريوهات المناخية الإقليمية/دون الإقليمية لدعم عمليات التقييم المتعلقة بالتأثيرات والقابلية للتأثر والمهمة في وضع السياسات.
    Ils continuent de renforcer les capacités de collecte et d'analyse de données climatologiques sur de longues durées et les capacités nécessaires pour mettre au point des modèles climatiques régionaux à une échelle appropriée pour leur territoire. UN ويجري تعزيز القدرات لجمع وتحليل البيانات المناخية الطويلة الأجل ولوضع نماذج مناخية إقليمية على نطاق مناسب لكي تستخدمها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    17. De nombreuses Parties ont rendu compte de l'application de modèles climatiques régionaux. UN 17- وقدمت أطراف عديدة معلومات عن تطبيق نماذج مناخية إقليمية.
    A. Élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux UN ألف- وضع سيناريوهات مناخية إقليمية ودون إقليمية وتحسين الوصول إلى
    1. Élaboration de scénarios climatiques régionaux et sousrégionaux UN 1- وضع سيناريوهات مناخية إقليمية ودون إقليمية
    :: Les modifications de la surface des sols (en ce qui concerne par exemple l'albédo et la rugosité) jouent un rôle important dans les changements climatiques régionaux et mondiaux. UN :: التغيرات في سطح الأراضي (مثلا، من حيث البياض والخشونة) تقوم بدور مهم في تغير المناخ الإقليمي والعالمي
    Certains écosystèmes ont déjà été touchés par des changements climatiques qui ont été observés et sont considérés comme particulièrement sensibles aux changements climatiques régionaux. UN 17- وقد تأثرت بعض النظم الإيكولوجية بالفعل بالتغيُّرات الملحوظة في المناخ، وتُعتبر هذه النُظم حساسة للغاية إزاء تغيرات المناخ الإقليمي.
    L'absence de chiffres sûrs concernant les changements climatiques régionaux à escompter n'empêche pas de déterminer les zones spécialement menacées, à partir de la sensibilité particulière des systèmes naturels et anthropiques au climat. UN وحتى في حالة عدم توفر أية أرقام موثوقة فيما يتعلق بالتغيرات المناخية الاقليمية التي يجب توقعها، فإنه من الممكن تحديد المناطق المعرضة للخطر بصفة خاصة على أساس تقدير درجة الحساسية المحددة للنظم الطبيعية والبشرية الصنع إزاء تغير المناخ.
    Le centre climatique de Beijing et le centre climatique de Tokyo ont été désignés en tant que centres climatiques régionaux, l'Europe met en place un réseau pilote et l'Afrique a amorcé un plan d'exécution en vue de la création de centres climatiques régionaux. UN وقد تقرر أن يكون مركز بيجين للمناخ ومركز طوكيو للمناخ مركزين إقليميين للمناخ، كما تنفذ أوروبا شبكة في مرحلة تجريبية، وشرعت أفريقيا في خطة التنفيذ لإقامة مراكز إقليمية للمناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus