"closes" - Traduction Français en Arabe

    • الدعارة
        
    • المغلقة
        
    • مغلقة
        
    • دعارة
        
    • للدعارة
        
    • تم إنجازها
        
    • مقفلة
        
    • المنجزة والقرارات التي اتخذت بشأنها
        
    • التي تم إغلاقها اعتباراً
        
    • التي انتهى البت فيها
        
    • الاقلاع
        
    • المغلقه
        
    Obtention de revenus par la prostitution, exploitation de maisons closes UN كسب العيش من البغاء، مخالفة حظر بيوت الدعارة
    Les maisons closes, les salons de massage et les services d'escorte autrefois légaux ont disparu. UN وقد تلاشت بيوت الدعارة وقاعات التدليك وخدمات المرافقة التي كانت قانونية من قبل.
    Il y a également les mesures entreprises pour la fermeture des maisons closes et les chambres de passe par le conseil municipal de la commune de Ouagadougou. UN كما اتخذ مجلس بلدية واغادوغو إجراءات تهدف إلى غلق بيوت الدعارة.
    Ils pensaient pouvoir entrer au Mexique plus tôt mais ils ont trouvé portes closes. Open Subtitles هؤلاء الناس قدموا بأمل العبور إلى المكسيك و قابلتهم البوابات المغلقة
    de la traite et leur venir en aide La traite des êtres humains s'effectue derrière des portes closes. UN إن الاتجار بالبشر يحدث عادة خلف أبواب مغلقة.
    Les deux sœurs ont été vendues à des maisons closes ou des services d'escorte aux fins de prostitution, moyennant une commission. UN وبدلاً من ذلك، تم بيع الشقيقتين إلى بيوت دعارة أو خدمات المرافقة لغرض ممارسة البغاء، وكل هذا مقابل أجرة نظير الوساطة.
    Ces derniers ont pour mission de veiller au respect des normes en vigueur dans les maisons closes. UN وتتمثل مهمة هذه المصالح في التأكد من احترام القواعد المعمول بها في بيوت الدعارة.
    Ce n'est plus dans les maisons closes que se manifestent les comportements à haut risque des jeunes mais dans des activités sexuelles clandestines. L'utilisation illicite du stupéfiant risque d'alimenter une seconde vague d'épidémie. UN ويتحول السلوك الشديد الخطورة بصورة متزايدة بين الشباب من ممارسة الجنس في بيوت الدعارة إلى ممارسة الجنس على نحو سري، كما يمكن للاستعمال غير المشروع للمخدرات أن يؤجج ظهور موجة ثانية من الوباء.
    La drogue semble faire partie intégrante de la vie quotidienne des enfants qui vivent dans la rue ou travaillent dans les bars et les maisons closes. UN وتبدو المخدرات جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للأطفال في الشوارع وفي الحانات وبيوت الدعارة.
    De nombreuses filles qui travaillent dans les maisons closes d'El Hajeb seraient d'anciennes bonnes. UN ويدعى أن عدداً كبيراً من الفتيات اللاتي يعملن في بيوت الدعارة قد عملن في مرحلة الطفولة كخادمات بالمنازل.
    Dans les bars, les salons de massage et les maisons closes, on pousse de force des jeunes femmes à l'esclavage qu'est l'industrie mondiale du sexe. UN ويجري إكراه الفتيات العاملات في الحانات ودور التدليك وبيوت الدعارة على الانخراط في صفوف صناعة الجنس العالمية.
    Les prostituées n'ont pas de licence et les maisons closes non plus. UN والبغايا غير مرخصات، وكذلك بيوت الدعارة.
    La loi prévoit également la fermeture des maisons closes lorsqu'il est prouvé que des actes de prostitution s'y sont déroulés, bien qu'il soit difficile d'apporter la preuve d'allégations de cette nature. UN وينص القانون أيضا على إغلاق دور الدعارة عندما يثبت تنفيذ أعمال الدعارة، رغم صعوبة إثبات مثل هذه الادعاءات في المحاكم.
    Des jeunes enfants ne connaissent ainsi de leur maison que les façades et les portes closes. UN فلا يعرف اﻷطفال الصغار من منزلهم سوى الواجهات واﻷبواب المغلقة.
    Dans le cadre de l'analyse exhaustive qu'il mène pour déterminer la possibilité de lever la confidentialité des dossiers judiciaires, le Tribunal a lancé un projet visant à passer en revue les dossiers des affaires closes. UN في إطار استعراض شامل لإمكانية رفع السرية عن سجلات المحكمة، تنفذ المحكمة خطة لاستعراض محاضر الجلسات المغلقة.
    Un accent particulier a été mis sur l'identification des maisons closes, des axes routiers, bars, hôtels pour un recensement des prostituées. UN وتم التأكيد على نحو خاص على تحديد المساكن المغلقة ومحاور الطرق والبارات والفنادق لإحصاء عدد البغايا.
    La prostitution se pratique dans toutes les régions du pays dans des maisons closes, des centres de prostitution et des sites permanents. UN يُمارس البغاء بجميع مناطق البلد في مساكن مغلقة ومراكز للبغاء ومواقع دائمة.
    Le coût relativement abordable des voyages internationaux et l'ouverture de frontières autrefois closes ont facilité ces déplacements. UN فالسهولة النسبية للسفر الدولي، وفتح حدود كانت مغلقة فيما مضى، قد يسﱠرا تلك التحركات.
    Bayti a également signalé l'existence de maisons closes pour garçons, mais de tels établissements sont très secrets et très difficiles à localiser. UN وأشارت جمعية بيتي أيضاً إلى وجود بيوت دعارة للفتيان وإن كانت تعمل بدرجة قصوى من السرية ومن الصعب للغاية تحديدها.
    La police a également procédé à la fermeture de 50 maisons closes sur la base d'ordonnances administratives délivrées par les tribunaux. UN وقامت الشرطة أيضاً بإغلاق 50 بيتاً للدعارة وفقاً لأمر إداري من المحكمة.
    Toutes les autres affaires sont closes. UN أما جميع القضايا الأخرى فقد تم إنجازها.
    jusqu'à cet instant, vous êtes damnés et les portes du Paradis resteront closes. Open Subtitles حتى ذلك الوقت فأنت ملعون وأبواب الجنة ستظل مقفلة
    Les tableaux figurant dans la présente section renseignent sur le nombre et l'issue des affaires closes au cours de la période considérée, y compris celles n'ayant pas donné lieu à sanction disciplinaire, ainsi que sur les recours introduits devant le Tribunal du contentieux administratif contre des sanctions disciplinaires prises au cours de la période considérée et des trois périodes précédentes. UN 56 - تتضمن الجداول الواردة في هذا الفرع معلومات عن أعداد القضايا المنجزة والقرارات التي اتخذت بشأنها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما فيها القضايا التي لم تؤد إلى فرض تدبير تأديبي. وترد أيضا معلومات بشأن الطعون المقدمة إلى محكمة المنازعات في الإجراءات التأديبية المفروضة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير والفترات المشمولة بالتقارير الثلاثة السابقة.
    Informations actualisées sur la situation financière des missions de maintien de la paix closes au 30 juin 2002 (A/57/789) UN المركز المالي المستكمل لبعثات حفظ السلام التي تم إغلاقها اعتباراً من 30 حزيران/يونية 2002 (A/57/789)
    Affaires closes UN الحالات التي انتهى البت فيها
    Réservations closes sur l'Amtrak de 23 h 30 à destination de Miami. Open Subtitles الاقلاع في تمام الـ 11.30 " " المتجه الى تامبا و ميامي
    Toi et Tommy derrière les portes closes, vous faites partie du club. Open Subtitles انت وتومي خلف الابواب المغلقه تتحركون في كل مكان في النادي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus