291. La Commission a noté avec satisfaction le travail continu dans le cadre du système (CLOUT). | UN | 291- وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير باستمرار العمل في إطار نظام كلاوت. فحتى |
Le tribunal mentionne spécifiquement le système du Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT). | UN | وأشارت المحكمة بصورة محددة إلى نظام كلاوت. |
Afin de déterminer ce qu'il faut entendre par délai raisonnable, le tribunal s'est référé aux décisions 98 et 81 du Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT). | UN | وأشارت المحكمة إلى قضيتي كلاوت رقمي 98 و81 بغية تحديد ما يشكل فترة معقولة. |
Il faut également poursuivre les travaux liés au système «CLOUT». | UN | وينبغي أيضا متابعة اﻷعمال المتصلة بنظام كلاوت. |
Il se peut que ceux qui ont été nommés à ces fonctions ne soient plus en mesure de fournir les informations requises, ni de participer activement au réseau du CLOUT. | UN | فالأفراد المعيّنون بصفة مراسلين وطنيين ربما لن يظلّوا في وضع يمكنهم من تقديم المعلومات التي يحتاجها نظام كلاوت أو من المشاركة بفعالية في شبكته. |
Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT) | UN | أولاً- السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) |
13. Le CLOUT joue un rôle important dans l'actuel contexte juridico-économique mondial. | UN | 13- يؤدي نظام كلاوت دورا مهما في السياق القانوني الاقتصادي الحالي في العالم. |
Il faut aussi faire connaître le CLOUT auprès des nouveaux utilisateurs potentiels, en particulier de ceux des pays en transition ou en développement. | UN | ومن الضروري أيضا الترويج لنظام كلاوت فيما بين المستعملين الجدد المحتملين له، ولا سيما المنتمين منهم إلى اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية وإلى بلدان نامية. |
On compte que ces décisions figureront également dans le Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT). | UN | ويتوقّع أن تدرج هذه القضايا أيضا في نظام السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت). |
33. En février 2008, le premier numéro du bulletin CLOUT a été publié. | UN | 33- وفي شباط/فبراير 2008، صدر أول عدد من نشرة كلاوت. |
Le Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT) | UN | أولاً- السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) ثانياً- |
272. La Commission a pris note avec satisfaction des travaux accomplis dans le cadre du système CLOUT. | UN | 272- ولاحظت اللجنة مع التقدير تواصل العمل في إطار نظام كلاوت. |
La Commission a pris note avec satisfaction des travaux que le Secrétariat continuait de mener dans le cadre du système CLOUT. | UN | 150- وأحاطت اللجنة علماً مع التقدير بأنَّ الأمانة تواصل عملها في إطار نظام " كلاوت " . |
vii) Support techniques à l'intention des utilisateurs externes (système CLOUT). | UN | ' ٧ ' المواد الفنية للمستعملين الخارجيين )قاعدة بيانات السابقات القضائية التي تستند إلى نصوص اﻷونسيترال )كلاوت((. |
368. La Commission a noté avec satisfaction le travail continu dans le cadre du système établi pour la collecte et la diffusion de la jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT). | UN | 368- أحاطت اللجنة علماً، مع التقدير، باستمرار العمل في إطار النظام الذي أُنشئ لجمع وتعميم السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال ( " كلاوت " ). |
A. Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT) | UN | ألف- السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) |
5. Depuis février 2008, un bulletin du CLOUT est publié chaque trimestre. Il vise à renforcer les liens entre le Secrétariat, ses correspondants nationaux, ses partenaires institutionnels et la communauté juridique internationale. | UN | 5- واعتبارا من شباط/فبراير 2008، ستصدر نشرة كلاوت فصليا، وهي نشرة تهدف إلى تعزيز العلاقات بين الأمانة ومراسليها الوطنيين وشركائها المؤسسيين والأوساط القانونية الدولية. |
6. Une brochure sur le Recueil de jurisprudence a été publiée et diffusée; elle informera un vaste public sur le système CLOUT et, dans le même temps, encouragera des contributions volontaires au système qui viendront compléter celles des correspondants nationaux. | UN | 6- ونُشرت كراسة إعلامية ووُزّعت لإطلاع جمهور واسع على نظام كلاوت وللتشجيع، في الوقت ذاته، على الإسهامات الطوعية في هذا النظام لتكميل الإسهامات المتلقاة من المراسلين الوطنيين. |
Un grand nombre de participants actuels et anciens qui se sont intéressés à la Convention sur les contrats de vente internationale de marchandises et à l'arbitrage et en ont acquis une connaissance approfondie se sont efforcés de contribuer à la compilation des affaires contenues dans le CLOUT. | UN | وزوّدت أعداد كبيرة من المشاركين الحاليين والسابقين اهتماماتها وخبراتها في مجال اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع وأمور التحكيم، وسعت إلى المساهمة في جمع الحالات المبلّغ عنها في نظام كلاوت. |
Amélioration du CLOUT | UN | تعزيز نظام كلاوت |
vii) Support techniques à l'intention des utilisateurs externes (système CLOUT). | UN | ' ٧ ' المواد الفنية للمستعملين الخارجيين )قاعدة بيانات السوابق القضائية التي تستند إلى نصوص اللجنة(. |
La reconduction des correspondants nationaux CLOUT devrait donner un nouvel élan à l'entreprise. | UN | ورأى أن تجديد تعيين مراسلي مجموعة السوابق يعطي زخماً جديداً في هذا المسعى. |