"coûté" - Traduction Français en Arabe

    • تكلف
        
    • كلف
        
    • كلفت
        
    • كلفني
        
    • كلفنا
        
    • تكلفة
        
    • إزهاق
        
    • يكلف
        
    • كلفتك
        
    • كلفتني
        
    • يكلفني
        
    • حصدت
        
    • ثمنها
        
    • كلفتها
        
    • خسائر كبيرة
        
    Outre leurs retombées sociales, ces mesures ont déjà coûté au pays plus de 40 milliards de dollars. UN وإلى جانب العواقب الاجتماعية المترتبة على هذه التدابير، يقدر أنها تكلف البلد ما يزيد على ٤٠ بليون دولار.
    Le blocus a coûté plus de 82 milliards de dollars au peuple cubain au cours des 47 dernières années. UN والحصار كلف شعب كوبا، خلال السنوات الـ 47 هذه، ما يزيد عن 82 مليار دولار.
    En 2010 les programmes mexicains de santé ont coûté environ 5 milliards de dollars. UN في عام 2010، كلفت برامج الصحة المكسيكية حوالي 5 بلايين دولار.
    Je t'ai remis sur pied, bien que ça m'ait coûté la direction de la Garde. Open Subtitles رعيتك حتى عدت الى صحتك على الرغم من أنه كلفني قيادة الحرس
    Tout cela nous a coûté cher sur le plan des pertes en vies humaines, mais c'est un prix que nous sommes disposés à payer pour assurer la paix et la sécurité internationales. UN وقد كلفنا كل ذلك ثمنا باهظا من خسائر في الأرواح، ولكننا مستعدون لدفع هذا الثمن خدمة للسلام والأمن الدوليين.
    Mais le combat contre le trafic de drogues a coûté cher en vies humaines. UN غير أن لمكافحة الاتجار بالمخدرات تكلفة باهظة على صعيد الحياة البشرية.
    Le dernier remplacement de la moquette, en 1999, avait coûté 110 000 dollars. UN وقد تكلف استبدال البساط الذي أنجز آخر مرة في عام 1999 مبلغا مقداره 000 110 دولار.
    Les dernières opérations antiterroristes que nous avons menées ne nous ont coûté que 2,8 milliards de dollars au total, quand des montants bien plus importants sont dépensés ailleurs pour des opérations similaires. UN ولم تكلفنا عملياتنا الأخيرة لمكافحة الإرهاب بمجملها سوى 2.8 بليون دولار، بالمقارنة مع عمليات أخرى لمكافحة الإرهاب في أماكن أخرى، تكلف أكثر من ذلك بكثير.
    Pour ce qui est du remplacement du parc de véhicules de transport routiers, presque entièrement d'origine américaine, il a coûté 140,5 millions de dollars. UN أما بالنسبة الى النقل البري، فقد كلف استبدال أسطوله اﻷمريكي المنشأ أساسا انفاق ١٤٠,٥ مليون دولار.
    Au cours de l'exercice biennal 1992-1993, cet arrangement a coûté au CCI environ 800 000 dollars. UN وقد كلف هذا الترتيب المركز خلال فترة السنتين قرابة ٠٠٠ ٨٠٠ دولار.
    Tu te sens coupable parce que ton petit numéro lui a coûté son job. Open Subtitles ذلك إحساس الذنب ، تشعر بالذنب لأن فعلتك كلفت رجلٌ وظيفته
    Nous aurions évité la contre-attaque qui a coûté la vie à des centaines de pilotes ! Open Subtitles كان يجب أن تنبهنا قبل الضربة الجوية التي كلفت أرواح العديد من الطيارين
    Ça m'a même coûté un mariage, j'ai voix au chapitre. Open Subtitles لدرجة أنّه كلفني زواجي، فرجينيا، إنّ صوتي مهم.
    Elle n'oublie pas que le blocus lui a coûté plus de 79 milliards de dollars. UN إنها لم تنس أن الحصار كلفنا أكثر من 79 بليون دولار أمريكي.
    De ce fait, l'assurance des véhicules a coûté plus cher que prévu. UN ونتيجة لذلك، كان التأمين على المركبات أكثر تكلفة مما كان متوقعا.
    Un quart de million de victimes : voilà le prix tragique et démesuré que la guerre froide a coûté aux Centraméricains. UN لقد دفع أبناء أمريكا الوسطى ثمنا باهظا ومفجعا للحرب الباردة تمثل في إزهاق ربع مليون من اﻷرواح.
    Nous devons reconnaître que notre absence de progrès a coûté des vies humaines et va en coûter encore d'autres. UN لقد قصرنا. وعلينا أن نسلم بأن عدم التقدم قد كلفنا أرواحا وسوف يكلف المزيد من الأرواح.
    Je ne plaisante pas. Combien vous a coûté cette brève liaison jusqu'à maintenant ? Open Subtitles كلا , لست أمزح كم كلفتك هذة العلاقة الوجيزة حتى الآن ؟
    Ça m'a coûté un contrat de 30 millions avec les Saints. Open Subtitles لقد كلفتني خسارة عرض بـ30 مليون دولار من القديسيين
    Et admettre que je suis différent et refuser de prétendre ce que je ne suis pas m'a coûté une carrière où je jouais ce que je n'étais pas, ce qui est assez dingue, quand on y pense. Open Subtitles والاعتراف بأنني مختلف ورفض التظاهر بأن أكون على غير حقيقتي، ربما يكلفني مسيرة من التظاهر بأمور لا تستهويني.
    La Seconde Guerre mondiale a coûté la vie à 30 % de la population et a presque entièrement détruit les infrastructures du pays. UN وقد حصدت الحرب العالمية الثانية حياة 30 في المائة من السكان، ودمرت البنية التحتية للبلاد بصورة تكاد تكون كاملة.
    Il m'a coûté 12 dollars. Il y a de l'huile de cannabis dedans. Open Subtitles ثمنها 12 دولار، اذ تحتوي على زيت الممنوعات
    Ça a coûté combien en plus d'imprimer ça en couleur ? Open Subtitles الأن، كم الزيادة التي كلفتها طبع هذه المنشورات الملونة؟
    Qu'il me soit aussi permis d'exprimer mes sincères condoléances au Gouvernement et au peuple allemands et en particulier aux familles des victimes du tragique accident de chemin de fer, qui a coûté la vie à de nombreuses personnes. UN وأود من ثم أن أقدم أصدق التعازي لحكومة ألمانيا وشعبها، ولا سيما ﻷسر ضحايا حادث القطار المفجع الذي أسفر عن خسائر كبيرة في اﻷرواح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus