coût de la participation des pays les moins avancés aux travaux du Groupe d'examen de l'application | UN | تكاليف مشاركة أقل البلدان نمواً في فريق استعراض التنفيذ |
coût de la participation des pays les moins avancés aux travaux du Groupe d'examen de l'application | UN | تكاليف مشاركة أقل البلدان نمواً في فريق استعراض التنفيذ |
Les dépenses couvrent le coût de la participation de membres du personnel à des stages de formation en informatique et sur les transmissions organisés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | وقد غطت النفقات تكاليف مشاركة الموظفين في حلقات تدريبية عقدت في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برنديزي. |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de cinéma et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département. | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة. |
On estime à 6 000 dollars le coût de la participation d'une personne au séminaire de groupe pour les usagers de Reality aux États-Unis. | UN | يقدر تكلفة حضور شخص واحد من فريق مستعملي " ريالتي " لحلقة دراسية في الولايات المتحدة الامريكية ﺑ ٠٠٠ ٦ دولار. |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de films et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département de l'information; | UN | ويشمل هذا الاعتماد أيضا نفقات الاشتراك في مهرجانات مختارة للأفلام وتكاليف التسويق والترويج للمنتجات السمعية ـ البصرية التي تنتجها إدارة شؤون الاعلام؛ |
Le secrétariat est en mesure de confirmer que l'estimation du coût de la participation de représentants des PMA demeure inchangée, mais il doit faire une réserve quant à la position du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne l'amendement au paragraphe 4 de la décision. | UN | وتستطيع اﻷمانة أن تؤكد أن تقديرات تكاليف اشتراك مندوبي أقل البلدان نمواً لم تتغير، ولكن يتعين عليها أن تحفظ لﻷمين العام لﻷمم المتحدة موقفه من التعديل الذي أُجري على الفقرة ٤ من المقرر. |
Elles préféraient centrer leur attention sur l'utilisation du Fonds d'affectation spéciale, afin de rembourser le coût de la participation, aux réunions de la Commission, des membres de la Commission originaires de pays en développement. | UN | وأعربت عن أنها تفضل التركيز على مواصلة استخدام الصندوق الاستئماني لتغطية تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة المنتمين إلى البلدان النامية في اجتماعات اللجنة. |
La Commission des finances et le Conseil ont été saisis de ces questions et il a été décidé de recommander à l'Assemblée d'établir, à titre provisoire, un fonds d'affectation spéciale volontaire aux fins de couvrir le coût de la participation des membres originaires de pays en développement. | UN | وقد تناولت لجنة المالية والمجلس هذا الموضوع، وتقرر توصية الجمعية بالعمل، كتدبير مؤقت، على إنشاء صندوق استئماني للتبرعات بهدف تحمل تكاليف مشاركة أعضاء من البلدان النامية. |
Compte tenu des ressources financières limitées allouées par le Siège, seule la participation du personnel de la Division à ces réunions est couverte; les équipes de pays et les missions doivent couvrir le coût de la participation de leurs propres médecins. | UN | وتقتصر تغطية التمويل المحدود من المقر على مشاركة موظفي شعبة الخدمات الطبية في هذه الاجتماعات؛ ويُطلب من الأفرقة والبعثات القطرية أن تغطي تكاليف مشاركة الأطباء القادمين منها. |
Il a été proposé d'établir un mécanisme pour aider les pays en développement qui présentent des candidatures à couvrir le coût de la participation de leurs ressortissants aux travaux de la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على ضرورة إنشاء آلية لمساعدة البلدان النامية التي ترشح أعضاء في تغطية تكاليف مشاركة مواطنيها على أساس التفرغ في أعمال اللجنة. |
Selon le Secrétaire général, le solde inutilisé des dépenses consacrées au financement de ces experts pendant l’exercice biennal 1996-1997 représente, au 30 septembre 1999, 576 700 dollars, montant qui devrait être suffisant pour couvrir le coût de la participation de deux représentants des gouvernements de tous les pays les moins avancés à la première réunion du comité préparatoire devant se tenir en 2000. | UN | وحسبما ذكر اﻷمين العام، بلغ الرصيد غير المنفق المتبقي في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩ من تمويل هؤلاء الخبراء خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ٧٠٠ ٥٧٦ دولار. وينبغي أن يكفي هذا المبلغ لتغطية تكاليف مشاركة ممثلين إثنين من كل بلد من أقل البلدان نموا في الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية في عام ٢٠٠٠. |
À cet égard, on a rappelé le projet de résolution proposé par la Commission, qui figure dans l'annexe du document SPLOS/195, ainsi que la nécessité d'utiliser efficacement le fonds d'affectation spéciale pour couvrir le coût de la participation des membres originaires d'États en développement. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى مشروع القرار الذي اقترحته اللجنة، والوارد في مرفق الوثيقة SPLOS/195، وكذلك إلى الحاجة إلى استخدام الصندوق الاستئماني بصورة فعالة لتغطية تكاليف مشاركة الأعضاء من الدول النامية. |
Certains membres se sont déclarés préoccupés par le niveau des contributions au Fonds d'affectation spéciale volontaire, ayant pour objet d'aider à couvrir le coût de la participation des membres de la Commission des finances et de la Commission juridique et technique représentant les pays en développement. | UN | 22 - وأعرب عدد من الأعضاء عن انشغالهم إزاء مستوى التبرعات في صندوق التبرعات الاستئماني للمساعدة على تحمل تكاليف مشاركة أعضاء لجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية الوافدين من بلدان نامية. |
Le montant additionnel de 17 000 dollars couvrirait le coût de la participation d'experts nationaux à la réunion d'un groupe d'experts ad hoc sur la promotion de la coopération Sud-Sud pour le transfert de technologie. | UN | 520 - يغطي المبلغ الإضافي وقدره 000 17 دولار تكاليف مشاركة خبراء وطنيين في اجتماع يعقده فريق خبراء مخصص بشأن تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال نقل التكنولوجيا. |
Le montant additionnel de 34 000 dollars couvrirait le coût de la participation d'experts nationaux de la région, et de quelques experts d'autres régions, à deux séminaires sur le partage des connaissances relatives à l'établissement de statistiques ventilées par sexe. | UN | 528 - تغطي الزيادة البالغة 000 34 دولار تكاليف مشاركة خبراء وطنيين من المنطقة وخبراء مختارين من مناطق أخرى في حلقتين دراسيتين بشأن تبادل المعارف لإعداد الإحصاءات المتعلقة بالجنسين. |
8. Prie le Secrétaire général de prendre en charge le coût de la participation de deux représentants officiels de chaque pays moins avancé à l'évaluation annuelle du Programme d'action par le Conseil économique et social; | UN | " 8 - تطلب إلى الأمين العام تحمل تكاليف مشاركة اثنين من الممثلين الحكوميين لكل بلد من أقل البلدان نموا في التقييم السنوي الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبرنامج العمل؛ |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de cinéma et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département. | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة. |
On a également mentionné que, pour certains organismes, le coût de la participation aux réunions bisannuelles du réseau était relativement élevé au regard des avantages qu'ils en retiraient. | UN | وذُكر أيضاً أن تكلفة حضور الاجتماعات نصف السنوية التي تعقدها الشبكة مرتفعة إلى حد ما في حالة بعض المنظمات بالقياس إلى الفوائد المتحققة. |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de films et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département de l'information; | UN | ويشمل هذا الاعتماد أيضا نفقات الاشتراك في مهرجانات مختارة للأفلام وتكاليف التسويق والترويج للمنتجات السمعية ـ البصرية التي تنتجها إدارة شؤون الاعلام؛ |