"coût direct" - Traduction Français en Arabe

    • التكاليف المباشرة
        
    • التكلفة المباشرة
        
    • بالتكاليف المباشرة
        
    • تكاليف مباشرة
        
    * Le coût direct pour les victimes s'élève à environ 221 millions de roupies; UN تصل التكاليف المباشرة التي يتكبدها الضحايا إلى نحو 221 مليون روبية موريشية؛
    Les recettes afférentes aux services d'achats fournis à des tiers servent à financer le coût direct desdits services. UN وتستخدم اﻹيرادات ذات الصلة بخدمات الشراء المقدمة ﻷطراف ثالثة لتغطية التكاليف المباشرة لهذه الخدمات.
    Le coût direct de ces postes, soit 1,2 million de dollars, sera prélevé sur les recettes produites par les services d'achat et n'est donc pas imputé aux ressources ordinaires. UN وتحمﱠل التكاليف المباشرة لتلك الوظائف، والتي تبلغ ١,٢ مليون دولار، على الرسوم المحصﱠلة مقابل تقديم خدمات المشتريات، ولا تمثﱢل من ثم جزءا من ميزانية الموارد العادية.
    Coût des matières produites dans le pays bénéficiaire de préférences, plus le coût direct de la transformation effectuée dans celui-ci UN تكلفة المواد المنتجة في البلد المتلقي لﻷفضليات زائدا التكلفة المباشرة للتجهيز الذي يتم في ذلك البلد
    Par exemple, le coût des services de conférence n’est pas inclus dans le coût direct indiqué. UN فعلى سبيل المثال، لا تشتمل التكلفة المباشرة المشار إليها على تكاليف خدمة المؤتمرات.
    Évidemment, les conséquences financières du non-déploiement d'une opération de maintien de la paix sont beaucoup plus difficiles à quantifier que le coût direct de la création et de l'entretien d'une brigade de déploiement rapide. UN غير أن اﻵثار المالية لعدم نشر عملية لحفظ السلام يصعب الى حد كبير قياسها قياسا كميا بالمقارنة بالتكاليف المباشرة ﻹنشاء وصيانة لواء للوزع السريع.
    En pareilles circonstances, le remplacement de l'intéressé aurait entraîné un coût direct. UN وفي مثل هذه الحالة، تدرج تكاليف الموظف الذي يستعاض به بوصفها تكاليف مباشرة.
    Les recettes afférentes aux services d'achats fournis à des tiers servent à financer le coût direct desdits services. UN وتستخدم اﻹيرادات ذات الصلة بخدمات الشراء المقدمة ﻷطراف ثالثة لتغطية التكاليف المباشرة لهذه الخدمات.
    Les recettes afférentes aux services d'achats fournis à des tiers servent à financer le coût direct desdits services. UN وتستخدم اﻹيرادات ذات الصلة بخدمات الشراء المقدمة ﻷطراف ثالثة لتغطية التكاليف المباشرة لهذه الخدمات.
    Les recettes provenant des achats effectués pour le compte de tiers servent à financer le coût direct des services fournis. UN وتستخدم اﻹيرادات ذات الصلة بخدمات الشراء المقدمة ﻷطراف ثالثة لتغطية التكاليف المباشرة لهذه الخدمات.
    - Le coût direct ou indirect face à la paupérisation des familles qui fait que les parents sacrifient la fille. UN - التكاليف المباشرة وغير المباشرة، التي تتكبدها الأسر المعوزة، والتي تضطر الآباء إلى التضحية بتعليم بناتهم.
    Programme (P) : inclut le coût direct de tous les éléments liés aux résultats des opérations indépendamment du lieu géographique ; et UN البرنامج: يشمل التكاليف المباشرة لجميع العناصر المتصلة بتحقيق نتائج العمليات، بصرف النظر عن موقعها الجغرافي؛
    C’est un programme financé exclusivement par les donateurs, mais les droits de participation ont couvert entre 31 % et 100 % du coût direct de chaque stage. UN وفي حين أن البرنامج كان مدعوما حصرا بأموال مقدمة من مانحين، فإنه كان فعالا من حيث الكلفة ﻷنه استوفى ما بين ٣١ و ١٠٠ في المائة من التكاليف المباشرة لتسيير كل دورة تدريبية من رسوم المشاركة.
    Chaque année, sur le territoire de la Russie, plus de 100 000 engins non explosés sont découverts et détruits, et le coût direct de ces opérations dépasse 25 millions de dollars par an. UN فسنويا تكتشف فــي أراضـي روسـيا أكـثر من ٠٠٠ ١٠٠ من اﻷلغــام الـتي لم تنفجــر وتــدمر، وتتجـاوز التكاليف المباشرة لتــلك العمليــات ٢٥ مليــونا من الـــدولارات سنويا.
    Prenant en considération le fait qu'il n'a pas été tenu compte des décaissements évités, y compris le coût direct identifiable de la perception des commissions du CTC, le Comité décide qu'il n'y a pas de perte de recettes nette. UN والفريق، وقد وضع في اعتباره أنه لم تؤخذ في الحسبان الوفورات في النفقات، بما في ذلك التكاليف المباشرة القابلة للتحديد المترتبة على تحصيل رسوم اللجنة، يرى أنه لم تحصل خسارة صافية في الإيرادات.
    L'investissement dans l'éducation comprend d'une part le coût direct de l'éducation, c'est-à-dire les droits de scolarité et le coûts des livres de classe et autres fournitures scolaires. UN ويتمثل جزء من هذا الاستثمار في التكاليف المباشرة للتعليم، مثل رسوم التعليم وتكلفة الكتب المدرسية وغير ذلك من المواد التعليمية.
    N'importe quel coût sera défini comme un coût direct s'il est identifié spécifiquement ou comme appui direct d'un programme ou d'un projet. UN وتُعرَّف التكلفة المباشرة بأنها أي تكلفة تحدد خصيصا من أجل برنامج أو مشروع معين أو لدعمه مباشرة.
    Un rapport fidjien a évalué le coût direct et indirect des violences faites aux femmes à 7 % du produit intérieur brut. UN وخلص تقرير في فيجي إلى أن التكلفة المباشرة وغير المباشرة للعنف ضد المرأة تبلغ 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le coût direct, en perte de recettes annuelles, représenterait à lui seul plus de 40 milliards de dollars par an. UN وقد قدرت التكلفة المباشرة وحدها، متمثلة في الدخل السنوي الضائع، بما يزيد على أربعين بليون دولار في السنة.
    1169. Kellogg n'a fourni aucun élément de preuve indépendant du coût direct total de USD 8 124 000. UN 1169- ولم تقدم الشركة أي أدلة مستقلة عن مجموع التكلفة المباشرة البالغة 000 124 8 دولار.
    Conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière du FNUAP, le solde des recettes inutilisé à la clôture de l'exercice biennal, une fois que le coût direct de ces services a été couvert, est crédité au budget d'appui biennal. UN ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق، يقيد الرصيد المتبقي من الإيرادات في ختام فترة السنتين، بعد الوفاء بالتكاليف المباشرة لهذه الخدمات عادة لحساب ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    L'objectif du Millénaire no 2 reflète l'obligation d'assurer l'éducation primaire pour tous, notamment celle de faire en sorte qu'aucun coût direct ou indirect n'empêche les enfants d'exercer leur droit à l'éducation. UN ويعكس الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية الالتزام لضمان توفير التعليم الابتدائي للجميع، بما في ذلك الالتزام لضمان أن لا تحرم أي تكاليف مباشرة أو غير مباشرة الأطفال من حقهم في التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus