Les futurs budgets devront aussi fournir des éléments d'information sur le coût intégral des propositions budgétaires pour chaque chapitre. | UN | وينبغي أيضا أن توفر الميزانيات المقبلة معلومات عن التكلفة الكاملة لمقترحات الميزانية تشمل كل باب من أبوابها. |
Le coût intégral des services de conférence fournis à ce titre a été évalué à 326 400 dollars. | UN | وقد قدرت التكلفة الكاملة لخدمة المؤتمرات بمبلغ ٤٠٠ ٣٢٦ دولار. |
C. Dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral | UN | جيم ـ الاحتياجات اﻹضافية محسوبة على أساس التكلفة الكاملة |
Il faudrait connaître aussi plus précisément le coût intégral des activités pour différentes méthodes de travail et différents modes d'organisation. | UN | ويلزم توفير معلومات أفضل عن التكاليف الكاملة بالنسبة لمختلف طرائق العمل ومختلف تدفقات العمل. |
Communication de l'information sur le coût intégral de la stratégie accélérée et sur les dépenses imprévues | UN | الإبلاغ عن التكاليف الكاملة للاستراتيجية المعجلة واعتمادات الطوارئ الخاصة بالمشروع |
70. Le coût des activités prévues s'établit comme suit (estimations au coût intégral) : | UN | ٧٠ - فيما يلي مفردات التكلفة الكاملة لﻷنشطة الواردة أعلاه لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥: |
Le coût intégral de ces services s'établirait comme suit : | UN | وتقدر التكلفة الكاملة لخدمة المؤتمرات التي ستقدم إلى الفريق العامل على النحو التالي: |
La limite supérieure correspond au coût intégral. | UN | ويقدر الحد اﻷقصى على أساس التكلفة الكاملة. |
La limite supérieure correspond au coût intégral. | UN | والحد اﻷقصى يقدر على أساس التكلفة الكاملة. |
De plus, conformément aux recommandations précédentes du Comité, toutes les dépenses prévues devraient être calculées de la même manière sur la base du coût intégral, qu'elles doivent être couvertes au moyen de contributions volontaires ou par la procédure budgétaire. | UN | كما ينبغي، علاوة على ذلك، من منطلق التمشي مع التوصيات السابقة للجنة، أن تحسب التكلفة الكاملة لجميع الاحتياجات على نفس اﻷساس، سواء كانت مقدمة من خلال المساهمات الطوعية أم من خلال عملية الميزانية. |
Il est également indiqué que le Chili entend couvrir le coût intégral lié à l'exécution de ses obligations au titre de l'article 5. | UN | وأشار الطلب كذلك إلى أن شيلي تعتزم تغطية التكلفة الكاملة التي يتطلبها الوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المادة 5. |
Les biens durables ne sont jamais immobilisés : leur coût intégral est imputé au budget d'appui biennal ou comptabilisé dans les dépenses de programme de l'exercice au cours duquel ils ont été achetés. | UN | وتحمل التكاليف الكاملة للأصول غير المستهلكة في بند النفقات على ميزانية الدعم لفترة السنتين أو على النفقات البرنامجية في السنة التي اشتُـريت خلالها. ولا يتم رسملة تلك النفقات باعتبارها أصولا. |
Compte tenu de ces estimations, les dépenses prévues au titre des services de conférence sont estimées, sur la base du coût intégral, à 316 300 dollars. | UN | وعلى هذا الأساس، تقدر التكاليف الكاملة لاحتياجات خدمات المؤتمرات بمبلغ 300 316 دولار. |
Le Comité recommande que l'efficacité de cette procédure soit examinée et que le coût intégral de ces activités soit révélé lors de la prochaine présentation budgétaire. | UN | وتوصي اللجنة أن يجري استعراض كفاءة هذا الإجراء وأن يُفصح عن التكاليف الكاملة لهذه الأنشطة في بيان الميزانية المقبل. |
Les prévisions de dépenses indiquées plus haut représentent le coût intégral du personnel local, des biens et des services nécessaires pour appuyer l'ensemble du personnel international de la Mission. | UN | وتبين تقديرات الميزانية الواردة أعلاه التكاليف الكاملة للموظفين المحليين والسلع والخدمات المطلوبة لدعم الموظفين الدوليين للبعثة كلها. |
Les budgets nécessaires devraient être présentés le plus tôt possible sur la base du coût intégral. | UN | وينبغي عرض الميزانيات اللازمة على أساس كامل التكلفة بأسرع ما يمكن. |
5. Le montant estimatif des ressources nécessaires sur la base du coût intégral s'établit comme suit : | UN | ٥ - يقدر أن يكون مجموع الاحتياجات من الموارد بالتكاليف الكاملة على النحو التالي: |
Dans la présentation du projet de budget-programme proprement dit, le coût intégral est toutefois indiqué. | UN | بيد أنه في سياق عرض الميزانية البرنامجية المقترحة ذاتها، تدرج الميزانية الكاملة. |
En conséquence, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de présenter à l'Assemblée générale, à la reprise de sa soixante-troisième session, une nouvelle proposition comportant diverses options, avec indication du coût intégral. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى الجمعية العامة، في دورتها المستأنفة الثالثة والستين، مقترحا جديدا يشمل خيارات متعددة، مع تحديد التكاليف بالكامل. |
E. Dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral | UN | هاء - الاحتياجات اﻹضافية على اساس الكلفة الكاملة |
Les besoins estimatifs annuels sur la base du coût intégral atteindraient 3 900 000 dollars. | UN | وستبلغ الاحتياجات السنوية المقدرة بالتكلفة الكاملة مبلغا وقدره 3.9 ملايين دولار تقريبا. |
Les activités habilitantes dans les pays en développement Parties constituent une priorité des programmes et elles peuvent bénéficier du financement sur la base du coût intégral. | UN | وأنشطة التمكين في البلدان النامية الأطراف هي أولوية برنامجية، كما أنها مؤهلة للحصول على تمويل يغطي كامل التكاليف. |
En coût intégral, le montant total de ces dépenses s'élèverait à 14 200 dollars à imputer au chapitre 23 (Droits de l'homme). | UN | وسيبلغ إجمالي كامل تكاليف هذه الاحتياجات 200 14 دولار تحت الباب 23، حقوق الإنسان. |
On ne dispose pas des chiffres correspondant au coût intégral des services de conférence fournis pour ces réunions. | UN | ولا تتوفر معلومات عن الاحتياجات من خدمات المؤتمرات اللازمة لهذين الاجتماعين بالكلفة الكاملة. |
Les dépenses afférentes aux services de conférence à assurer au groupe de travail de présession, calculées sur la base du coût intégral, s'élèveraient à 432 500 dollars. | UN | وتبلغ نفقات خدمات المؤتمرات التي سيتم توفيرها للفريق العامل لما قبل الدورات وعلى أساس تحمل التكلفة بالكامل ٥٠٠ ٤٣٢ دولار. |
Le montant estimatif des dépenses afférentes aux services de conférence requis pour la réunion de deux jours que la Commission des établissements humains tiendra en 1999, calculé sur la base du coût intégral, s’élève à 152 500 dollars. | UN | وأشارت إلى أن التكاليف الكلية المقدرة لمتطلبات خدمات المؤتمرات للاجتماعات التي ستعقدها لجنة المستوطنــات البشرية لمدة يومــين في عام ١٩٩٩ ستبلغ ٥٠٠ ١٥٢ دولار. |
Le coût des services de conférence pour chaque session annuelle d'une semaine est estimé, sur la base du coût intégral, à 114 150 dollars. | UN | وتقدر تكاليف تقديم خدمات للمؤتمرات خلال كل دورة سنوية مدتها أسبوع واحد بمبلغ يصل إلى 150 114 دولارا بكامل التكلفة. |
Les services consultatifs techniques sont facturés sur la base du coût intégral. | UN | وتدفع رسوم الخدمات الاستشارية التقنية بكامل تكلفتها. |