"coûts de financement" - Traduction Français en Arabe

    • تكاليف التمويل
        
    • تكاليف تمويل
        
    Troisièmement, la société n'a pas comptabilisé les coûts de financement qu'elle aurait supportés en vertu de l'accord conclu avec la Banque de Turquie. UN وثالثا، لا تراعي الشركة تكاليف التمويل التي كانت ستتكبدها نتيجة لترتيبها مع مصرف تركيا.
    Étant donné que la somme de 500 a en fait été décaissée pour remplacer le bâtiment, les pertes financières directes consistent dans les coûts de financement de cette somme pour la période décrite aux paragraphes 152 à 158 cidessus. UN وبما أن المبلغ 500 كان قد أنفق، بالفعل، لاستبدال المبنى، فقد شملت خسائر التمويل المباشرة تكاليف التمويل المقدرة بالمبلغ 500 عن الفترة الوارد وصفها في الفقرات من 152 إلى 158 أعلاه.
    Troisièmement, la société n'a pas comptabilisé les coûts de financement qu'elle aurait supportés en vertu de l'accord conclu avec la Banque de Turquie. UN وثالثا، لا تراعي الشركة تكاليف التمويل التي كانت ستتكبدها نتيجة لترتيبها مع مصرف تركيا.
    Les mesures d'amortissement des coûts devraient être renforcées par des mesures visant à réduire les coûts de financement des infrastructures. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    Les mesures d'amortissement des coûts devraient être renforcées par des mesures visant à réduire les coûts de financement des infrastructures. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    Ce type d'assurance peut permettre aux emprunteurs d'épargner plus de deux points de pourcentage en coûts de financement. UN ويوفر هذا النوع من التأمين للمقترضين نقطتين من النسبة المئوية المتصاعدة في تكاليف التمويل.
    En outre, les coûts de financement afférents à la période qui s'écoulait entre la date d'achat et la date de paiement retombaient sur les banques émettrices. UN وعلاوة على ذلك، فإن تكاليف التمويل الناتجة عن الفترة بين تاريخ الشراء وتاريخ التسديد هي عبء على المصرف المُصدر للبطاقة.
    Cette politique assurait aux exportateurs la stabilisation des prix à court terme, les aidait à mieux se renseigner sur les marchés, consolidait les recettes des exportateurs et des ministères des finances et réduisait les coûts de financement. UN وهذا يتيح للمصدرين تثبيتا لﻷسعار في اﻷجل القصير، ويساعد على تحسين إمكانية الحصول على معلومات اﻷسواق، ويضمن دخل المصدرين ووزارات المالية، ويقلل تكاليف التمويل.
    Le freinage induit par la contraction des bénéfices, l'augmentation des coûts de financement liée à la baisse des cours des actions et la nécessité de réduire la dette considérable des entreprises s'en trouvera amplifié. UN ويؤدي هذا إلى تفاقم الآثار المترتبة على هبوط الأرباح، وارتفاع تكاليف التمويل المقترن بانخفاض أسعار الأسهم والحاجة إلى خفض المستويات العالية لدين الشركات.
    40. Dans de nombreux pays, les coûts de financement sont moins liés aux risques que présente une entreprise qu'aux risques souverains, dont l'évaluation est souvent subjective. UN 40- وفي كثير من البلدان، لا ترتبط تكاليف التمويل بمخاطر الشركات بقدر ما ترتبط بمخاطر السيادة، وكثيرا ما يكون تقييم المخاطر الأخيرة تقييما ذاتيا.
    On s'attend à ce que les investisseurs en produits de base sur les marchés à terme du pétrole soient prudents lorsqu'ils prendront des positions longues en raison de l'alourdissement prévu des coûts de financement. UN ومن المتوقع أن يتوخى المستثمرون في أسواق العقود المالية الآجلة للسلع الأساسية النفطية الحذر في اتخاذ مراكز حيازية شرائية بسبب الزيادة المتوقعة في تكاليف التمويل.
    Durcir davantage la politique monétaire et augmenter fortement les coûts de financement dans certains pays émergents, pour faire face à des pressions financières, risque de freiner d'autant plus la croissance. UN ويمكن أن يؤدي المزيد من تشديد السياسات النقدية والزيادات الكبيرة في تكاليف التمويل في بعض الاقتصادات الناشئة استجابة للضغوط المالية الخارجية إلى وضع المزيد من العراقيل في سبيل النمو.
    Faciliter la mise en œuvre de telles techniques, notamment par la voie d'amendements à la législation, s'impose - au même titre qu'une assistance et qu'une action de formation techniques - pour donner aux producteurs les moyens d'abaisser leurs coûts de financement et surmonter ainsi cet obstacle. UN وتيسير استخدام تلك التقنيات، بما في ذلك بواسطة التغييرات التشريعية، والمساعدة التقنية والتدريب، كلها لازمة لتمكين المنتجين من تقليل تكاليف التمويل وإزالة هذه العقبة القائمة أمام الانتعاش.
    L'indemnité réclamée au titre des coûts de financement, des coûts financiers devait être analysée exclusivement en tant qu'élément des intérêts ... UN فالتعويض الملتمَس عن تكاليف التمويل والتكاليف المالية، يجب تحليله حصراً على أساس أنه عنصر من الفائدة ...
    Cette garantie partielle (que ce soit dans le cas des prêts ou des emprunts obligataires) pourrait présenter un intérêt pour les donateurs car elle permettrait de mobiliser des fonds privés, d'allonger les échéances et de réduire les coûts de financement. UN وقد يجد المانحون أن مثل هذا الضمان الجزئي، سواء كان على القروض أو السندات، خيار جذاب حيث أنه وسيلة لمساندة الموارد الخاصة مساندة مالية وإطالة آجال الاستحقاق وتخفيض تكاليف التمويل.
    Toutefois, le risque de dégradation s'est accru de façon non négligeable : si la crise des liquidités devait gagner le segment de la dette des marchés émergents, les pays en développement pourraient être confrontés à un accroissement soudain de leurs coûts de financement. UN لكن مخاطر تدهور الوضع تتزايد إلى حد كبير. فإذا امتدت أزمة السيولة لتطال سوق ديون الأسواق الناشئة، فقد تواجه البلدان النامية زيادة فجائية في تكاليف التمويل التي تتحملها.
    Les mesures d’amortissement des coûts devraient être renforcées par des mesures visant à réduire les coûts de financement des infrastructures. UN وينبغي تعزيز استرداد التكاليف من خلال اعتماد تدابير تهدف إلى خفض تكاليف تمويل الهياكل الأساسية.
    L'amortissement des coûts doit être renforcé par des mesures visant à réduire les coûts de financement des infrastructures — par exemple, coordination géographique des activités, complémentarité intermodale accrue. UN وينبغي أن يكون استرداد التكاليف معززاً بتدابير تهدف إلى تخفيض تكاليف تمويل الهيكل الأساسي، مثل التنسيق المكاني للأنشطة، وزيادة التكامل ذي الشروط المشتركة.
    C'est pourquoi les pays où les coûts de financement sont faibles et le chômage élevé devraient différer le resserrement de la politique budgétaire jusqu'à la reprise de l'économie. UN ولذلك من المستحسن بالنسبة للبلدان التي تواجه تكاليف تمويل منخفضة ومعدلات بطالة عالية أن تؤجل تدابير التقشف المالي إلى حين انتعاش الاقتصاد.
    coûts de financement du capital UN تكاليف تمويل رأس المال
    Administration coûts de financement du capital UN تكاليف تمويل رأس المال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus