Le fait que les entreprises d'extraction ne supportent qu'une partie des coûts environnementaux et sociaux de leur activité ne les incite pas non plus à recycler, étant donné les coûts relatifs de la production de métaux recyclés et de l'extraction de métaux vierges. | UN | كما أن عدم تكبد الشركات المنتجة لبعض التكاليف البيئية والاجتماعية يضر بالحوافر الداعية إلى إعادة التدوير بسبب التكاليف النسبية لإنتاج الفلزات المعاد تدويرها والفلزات الخام الجديدة. |
a) Internalisation des externalités dans les prix pour refléter les coûts environnementaux et sociaux réels; | UN | (أ) استيعاب العوامل الخارجية في الأسعار كي تعكس التكاليف البيئية والاجتماعية الحقيقية؛ |
Une solution à ce problème est d'incorporer les coûts environnementaux et sociaux dans le prix d'un bien ou d'un service via une taxe, une charge ou un prélèvement ou, dans certains cas, l'utilisation d'un système de permis négociables; | UN | ويتمثل أحد الحلول لهذا الوضع في إدراج التكاليف البيئية والاجتماعية ضمن سعر السلعة أو الخدمة عن طريق ضريبة أو رسم أو غرامة، أو عن طريق مخططات لرُخَصٍ قابلة للتداول؛ |
Parmi les options possibles figurent les réformes institutionnelles et législatives, la privatisation et les réformes de la tarification fondées sur l'internalisation des coûts environnementaux et sociaux sur toute la durée de vie des équipements énergétiques. | UN | 24 - من الخيارات التي يمكن النظر فيها لمعالجة هذه المسألة إجراء إصلاحات مؤسسية وتشريعية، والخصخصة وإصلاح الأسعار على أساس استيعاب التكاليف البيئية والاجتماعية داخليا في جميع مراحل تقديم خدمات الطاقة. |
b) Réduction au minimum des coûts environnementaux et sociaux des changements et de la réorganisation économiques; | UN | )ب( التقليل الى أدنى حد من التكاليف البيئية والاجتماعية للتغييرات والتحولات الاقتصادية؛ |
Bien que limitées à nombre d'égards, ces méthodes peuvent contribuer à améliorer le processus de prise de décisions en définissant plus clairement les coûts et avantages résultant des divers modes d'utilisation des forêts, et en indiquant la portée des différentes mesures qui pourraient être prises pour internaliser les coûts environnementaux et sociaux. | UN | ولئن كانت تلك المنهجيات تتسم بكثير من أوجه القصور فهي يمكن أن تساعد على تحسين عملية اتخاذ القرار إن تحددت بمزيد من الوضوح التكاليف والمنافع المرتبطة بشتى أنماط استغلال الغابات، وتبين نطاق تطبيق مختلف القياسات ﻹضفاء الطابع المحلي على التكاليف البيئية والاجتماعية. |
Bien que limitées à nombre d'égards, ces méthodes peuvent contribuer à améliorer le processus de prise de décisions en définissant plus clairement les coûts et avantages résultant des divers modes d'utilisation des forêts, et en indiquant la portée des différentes mesures qui pourraient être prises pour internaliser les coûts environnementaux et sociaux. | UN | ولئن كانت هذه المنهجيات تتسم بكثير من أوجه القصور فهي يمكن أن تساعد على تحسين عملية اتخاذ القرارات إن تحددت بمزيد من الوضوح التكاليف والمنافع المرتبطة بشتى أنماط استغلال الغابات، وتبين نطاق تطبيق مختلف القياسات ﻹضفاء الطابع المحلي على التكاليف البيئية والاجتماعية. |
Cependant, bien que de nombreuses études indiquent l'ampleur des coûts environnementaux et sociaux du transport et l'incidence qu'aurait probablement sur la demande une internalisation de ces coûts, les gouvernements réagissent très lentement. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من الدراسات العديدة التي تشير إلى حجم التكاليف البيئية والاجتماعية المرتبطة بالنقل وما يحتمل أن يترتب على ذلك من أثر على الطلب وهو أثر سينشأ عن استيعاب هذه التكاليف داخليــا، فإن الاستجابة في مجــال الســياسات لا تزال بطيئة جدا. |
Ces méthodes, bien que limitées à bien des égards, pourraient contribuer à améliorer le processus de prise de décisions en définissant plus clairement les coûts et avantages résultant des différents modes d'utilisation des forêts, et en indiquant le champ d'application des différentes mesures prises pour tenir compte des coûts environnementaux et sociaux. | UN | وفي حين أن هذه المنهجيات يرتبط بها عديد من أوجه القصور، فإنها يمكن أن تساعد في تحسين عملية صنع القرار بما تتيحه من تحديد أكثر وضوحا للتكاليف والفوائد المرتبطة بمختلف أنواع استخدام الغابات، ومن بيان لنطاق تطبيق المقاييس المختلفة لاستيعاب التكاليف البيئية والاجتماعية. |
Au niveau macroéconomique, les cours des minerais et des métaux ne tiennent pas pleinement compte des coûts environnementaux et sociaux à long terme des activités d'extraction. | UN | 9 - وعلى الصعيد الاقتصادي الكلي، لا تعكس أسعار المعادن والفلزات على نحو كامل التكاليف البيئية والاجتماعية لدورة حياة أنشطة التعدين. |
La libéralisation des termes de l'échange et la déréglementation ont entraîné la libre circulation de technologies et de produits dangereux à travers le monde, sans égard pour les coûts environnementaux et sociaux ou la sécurité alimentaire, en particulier dans les pays en développement. | UN | وأدّى تحرير التبادلات التجارية وإلغاء النظم التي تحكمها إلى تحرر حركة التكنولوجيات والمنتجات الخطرة في أرجاء العالم دون مراعاة التكاليف البيئية والاجتماعية المترتبة على ذلك، أو ضمان الأمن الغذائي، ولا سيما في البلدان النامية. |
Les résultats montrent qu'une grande proportion des plus grandes entreprises du monde ne réaliseraient pas de bénéfices si elles devaient payer les coûts environnementaux, et que la structure d'une économie avec un système de prix qui reflétait mieux les coûts environnementaux et sociaux serait très différente de celle qui existe à l'heure actuelle. | UN | وتشير النتائج إلى أن نسبة كبيرة من الشركات الأكبر في العالم ستصبح غير مربحة إن كانت ملزمة بدفع هذه التكاليف البيئية، وبالتالي فإن هيكل الاقتصاد الذي ينطوي على نظام للأسعار يعكس بشكل أفضل التكاليف البيئية والاجتماعية سيبدو مختلفا تماما عن ذلك القائم الآن. |
f) D'internaliser les coûts environnementaux et sociaux des transports. | UN | (و) استيعاب التكاليف البيئية والاجتماعية لوسائل النقل. |
Les coûts environnementaux et sociaux associés aux modèles dominants de croissance ont motivé la recherche de modèles alternatifs durables de développement. | UN | 111 - كانت التكاليف البيئية والاجتماعية المرتبطة بأنماط النمو المهيمنة هي الدافع إلى البحث عن نماذج تنموية بديلة تتسم بالاستدامة. |
La proposition de l'ASEAN recommande spécifiquement de tenir compte des systèmes de détermination de la valeur, de comptabilisation et d'établissement du prix qui intègrent la totalité des coûts environnementaux et sociaux des produits forestiers provenant de forêts gérées de manière durable. | UN | 38 - وتضمن العرض المقدم من رابطة أمم جنوب شرق آسيا اقتراحا محددا يدعو إلى أن تؤخذ في الاعتبار نظم التقييم والمحاسبة والتسعير لدى الاستيعاب الداخلي لكامل التكاليف البيئية والاجتماعية للمنتجات الحرجية المأخوذة من غابات تدار إدارة مستدامة. |
4. Les pays en développement d'accueil continuent de rechercher un juste équilibre entre créer des conditions économiques et commerciales appropriées pour une participation des STN dans leurs industries extractives et accroître les bénéfices pour leur économie de cette participation, d'une part, et, d'autre part, limiter le plus possible les coûts environnementaux et sociaux. | UN | 4- وتواصل البلدان النامية المضيفة السعي لإيجاد توازن بين توفير أوضاع نشاط الأعمال الملائمة أمام إسهام الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية من ناحية وزيادة الفوائد التي تعود على البلد المضيف من هذا الإسهام، والتقليل في الوقت نفسه إلى أدنى حد من التكاليف البيئية والاجتماعية. |
Amener les agents économiques à admettre et prendre en charge les coûts environnementaux et sociaux s'appelle < < internaliser les externalités > > . | UN | وتُعرف عملية جعل الأطراف الاقتصادية الفاعلة تعترف بمسؤوليتها عن التكاليف البيئية والاجتماعية وتتحملها باسم " استيعاب العوامل الخارجية " . |
Pour rendre ces stratégies opérationnelles, le Centre prévoit de lancer, en collaboration avec la DANIDA, des projets expérimentaux axés sur l'internalisation des coûts environnementaux et sociaux de l'énergie et des transports, et sur l'amélioration de l'efficacité de l'utilisation de l'énergie dans les transports, les foyers et le secteur du bâtiment. | UN | ولنقل هذه الاستراتيجيات الى حيز التنفيذ، تتجه النية لدى المركز )بالتعاون مع الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية( الى الشروع في مشاريع بيان عملي تركز على تحمل التكاليف البيئية والاجتماعية للطاقة والنقل، وتحسين كفاءة استخدام الطاقة في النقل واﻷسر المعيشية وقطاع التشييد. |
Dans l'optique du développement durable, on devrait pouvoir faire en sorte que les activités de développement financent elles-mêmes l'intégralité de leurs coûts environnementaux et sociaux; pour cette raison, le coût des ressources, estimé ou égal à la valeur marginale ou fixé en fonction de la rareté, devra être pris en compte dans les décisions arrêtées en matière de développement. | UN | ففي السياق المتغير للتنمية المستدامة، ينبغي أن تستطيع الجهود اﻹنمائية أن تدفع كامل تكاليفها، )أي التكاليف البيئية والاجتماعية(؛ ولهذا السبب لا بد من تسعير الموارد بمقدار، أو بما يعادل بالقيمة الحدية أو أجرة الندرة وإدخالها في عملية صنع القرار المتعلقة بالتنمية. |
Il ressort d'évaluations effectuées au cours de la dernière décennie sur l'efficacité de grandes infrastructures hydrauliques, par exemple de grands barrages, que, bien souvent, leurs avantages économiques n'ont pas répondu aux attentes alors que leurs coûts environnementaux et sociaux ont été élevés et auraient pu être évités dans une large mesure. | UN | وتبين تقييمات أداء البنية التحتية الكبيرة المتصلة بالمياه، أي السدود الكبيرة(4)، في العقد الأخير أن المنافع الاقتصادية عجزت، في حالات كثيرة، عن الوفاء بالتوقعات، في حين أن التكاليف البيئية والاجتماعية كانت كبيرة جدا ويمكن تجنبها إلى حد كبير. |