La négociation de tarifs préférentiels auprès de prestataires de services commerciaux est une autre méthode répandue pour réduire les coûts opérationnels. | UN | ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية. |
Il n'y aura à cet égard pas de chevauchement des activités et les coûts opérationnels et administratifs pourront ainsi être réduits au minimum; | UN | وفي هذا الصدد لن يكون هناك ازدواج لﻷنشطة، ولذلك يمكن اﻹقلال من التكاليف التشغيلية واﻹدارية الى أدنى حد؛ |
iii) 2,215 % pour couvrir les coûts opérationnels et les frais d'administration de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ' 3` 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
Les pays développés peuvent jouer un rôle important dans la fourniture de cet équipement, en assumant les coûts opérationnels élevés et en formant le personnel des organes en question. | UN | تكاليف التشغيل المرتفعة، وفي تدريب العاملين في وكالات إنفاذ القانون. |
Ces arrangements ont assuré une appropriation efficace des activités dans chaque pays et réduit les coûts opérationnels. | UN | وأثبتت هذه الترتيبات فعاليتها في بناء ملكية الأنشطة في كل بلد من البلدان وقلّلت إلى الحد الأدنى من التكاليف التشغيلية. |
iii) 2,215 % pour couvrir les coûts opérationnels et les frais d'administration de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ' 3` 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
Par ailleurs, dans toute la mesure possible, ils continueront de s'employer à réduire les coûts opérationnels en concluant des accords de services communs avec d'autres entités des Nations Unies. | UN | وسيظل أيضا وبقدر الإمكان ملتزما بخفض التكاليف التشغيلية من خلال الدخول في اتفاقات خدمات مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة. |
On trouvera à l'annexe XI des précisions sur les coefficients de coût utilisés pour calculer le financement des coûts opérationnels. | UN | 200 - وترد في المرفق السادس تفاصيل بشأن معايير تقدير التكاليف المطبقة لتحديد التمويل اللازم لتغطية التكاليف التشغيلية. |
Des effectifs militaires ou de police déployés dans le cadre de certaines missions de maintien de la paix ont subi les conséquences d'une catastrophe naturelle et les statistiques montrent que leurs coûts opérationnels ont ainsi augmenté. | UN | فبعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة المنشورة في إحدى بعثات حفظ السلام تضررت من وقوع كارثة طبيعية ولديها إحصاءات تبيِّن زيادة التكاليف التشغيلية التي تعيَّن عليها استيعابها نتيجة لذلك. |
Le fait que les réfugiés aient pris davantage en charge la gestion des activités dans les camps a toutefois permis de réduire quelque peu les coûts opérationnels. | UN | غير أن ازدياد إدارة اللاجئين لأنشطة المخيمات مكّن من تخفيض التكاليف التشغيلية إلى حد ما. |
La Colombie, la Fédération de Russie et le Mexique ont déjà accepté cette formule et versent des contributions ou fournissent des locaux en franchise de loyer à titre de contribution aux coûts opérationnels de 2006 des bureaux situés sur leurs territoires respectifs. | UN | ووافق كل من الاتحاد الروسي وكولومبيا والمكسيك على ذلك وقدم أموالا أو مباني دون تقاضي إيجارات عنها، وذلك على سبيل الإسهام عن عام 2006 في التكاليف التشغيلية للمكاتب العاملة في كل من تلك البلدان. |
ANNEXE E. ATTRIBUTION DES coûts opérationnels ET DES COÛTS COMMUNS AU PROGRAMME DU BUDGET ORDINAIRE | UN | المرفق هاء - تخصيص التكاليف التشغيلية والمشتركة إلى البرامج في الميزانية العادية |
Les pourcentages de dépenses liées aux postes par produit et par fonction ont servi à décider de l'allocation des coûts opérationnels. | UN | واستُخدمت النسب المئوية لتكاليف الوظائف لكل ناتج ووظيفة، من أجل تخصيص اعتمادات التكاليف التشغيلية وفقا لذلك. |
iii) 2,215 % pour couvrir les coûts opérationnels et les frais d'administration de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
iii) 2,215 % pour couvrir les coûts opérationnels et les frais d'administration de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛ |
Or, ces postes ont un caractère temporaire et les coûts y afférents sont imputables aux coûts opérationnels. | UN | ووظائف المساعدة المؤقتة العامة هي وظائف مؤقتة بطبيعتها وتحمّل تكاليفها على حسابات التكاليف التشغيلية. |
Cela étant, il semblerait que les économies d'échelle qui seraient réalisées entraîneraient des économies surtout au niveau des coûts opérationnels. | UN | ومع ذلك، فقد كانت هناك دلائل على أن وفورات الحجم ستفضي إلى تحقيق وفورات، ولا سيما من حيث التكاليف التشغيلية. |
Simultanément, dans toute la mesure possible, ils continueront de s'employer à réduire les coûts opérationnels en concluant des accords de services communs avec d'autres entités des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، وبالقدر الممكن، لا يزال دعم البعثة ملتزما بخفض تكاليف التشغيل عن طريق الدخول في اتفاقات خدمة مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Un ensemble de mesures visant à rationaliser la conception et l'exécution des projets est en cours de mise en place et la question des coûts opérationnels fait l'objet d'un examen. | UN | ويجري وضع مجموعة من التدابير لتبسيط تصميم وتنفيذ المشاريع، وتجري معالجة مسألة تكاليف التشغيل. |
Elle couvre les coûts liés aux investissements et aux acquisitions de départ, ainsi que les coûts opérationnels et d'entretien annuels, envisagés sur une base continue. | UN | ويغطي تكاليف الاستثمار والاقتناء الأولية، فضلا عن تكاليف التشغيل والصيانة السنوية الجارية. |
:: Diminution des coûts opérationnels liés à la réduction des effectifs de la Mission | UN | :: تكاليف تشغيلية أقل بسبب تقليص حجم البعثة |
Les coûts opérationnels des activités d'urgence sont plus élevés que ceux de la programmation ordinaire par pays parce que les infrastructures nationales de base et les capacités de contrepartie sont faibles ou non existantes ou encore parce que les coûts logistiques sont élevés. | UN | وترتفع التكاليف التنفيذية ﻹجراءات الطوارئ عنها بالنسبة للبرمجة القطرية العادية، وذلك ﻷن الهياكل الوطنية اﻷساسية والقدرة المناظرة لها تتميز بالضعف أو الانعدام أو بسبب ارتفاع التكاليف اللوجيستية. |
Cette approche devrait favoriser la synergie, assurer une démarche pragmatique et réduire les coûts opérationnels associés à la mise en œuvre de la Convention et du Protocole. | UN | ويستهدف هذا النهج تعزيز التآزر وضمان اتباع نهج عملي والتقليل إلى أقصى حد من التكاليف العملياتية المقترنة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكول. |