"coûts réels" - Traduction Français en Arabe

    • التكاليف الفعلية
        
    • التكلفة الفعلية
        
    • التكاليف الحقيقية
        
    • التكلفة الحقيقية
        
    • تكاليفها الحقيقية
        
    Ce chiffre ne représente qu'une partie des coûts réels. UN ولا تشمل هذه الأرقام إلا جزءا من التكاليف الفعلية.
    Les prix des marchés énergétiques ne reflétaient pas les coûts réels de production et d'utilisation des diverses sources d'énergie. UN ولم تعكس أسعار الطاقة في اﻷسواق التكاليف الفعلية لانتاج واستعمال المصادر المختلفة للطاقة.
    Les coûts réels pour le P II M et les conférences du P V et des réunions du GEG pourraient être inférieurs. UN وقد تكون التكاليف الفعلية لمؤتمرات البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس واجتماعات فرق الخبراء الحكوميين أقل.
    Il a décidé que les données relatives aux coûts réels seraient utilisées plutôt que des indices car elles constituaient une meilleure base de calcul. UN واتُفق على أنه ينبغي استخدام بيانات التكلفة الفعلية بدلا من المؤشرات حيث أن ذلك يوفر أساسا أفضل لحساب المعدلات.
    Les données concernant les coûts provenaient des propositions existantes de plans nationaux de gestion de l'élimination des HCFC, des coûts réels des projets de démonstration et de l'expérience des experts. UN وتم الحصول على بيانات التكلفة من المقترحات الحالية الخاصة بالخطط الوطنية لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، واستخلصت التكاليف الحقيقية من المشاريع الإيضاحية وخبرة الخبراء.
    101. En règle générale, la productivité a augmenté plus rapidement que les coûts réels de main-d'oeuvre. UN ١٠١ - وكقاعدة عامة، تحققت زيادة اﻹنتاجية بمعدلات أسرع من معدلات زيادة التكلفة الحقيقية للعمالة.
    Les coûts réels seront déterminés à l'issue de la Conférence, lorsque la charge de travail effective sera connue. UN وستُحدَّد التكاليف الفعلية بعد اختتام المؤتمر، وذلك عندما يُعرف كم العمل على وجه الدقة.
    Les coûts réels seront déterminés à l'issue de la Conférence, lorsque la charge de travail effective sera connue. UN وستُحدَّد التكاليف الفعلية بعد اختتام المؤتمر، وذلك عندما يُعرف كم العمل على وجه الدقة.
    Réduction basée sur les coûts réels des services médicaux UN تخفيض في الاحتياجات استنادا إلى التكاليف الفعلية للخدمات الطبية
    iii) Augmentation des coûts réels par rapport aux coûts prévus, ou fluctuations dans l'exécution; UN ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛
    iii) Augmentation des coûts réels par rapport aux coûts prévus, ou fluctuations dans l'exécution; UN ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛
    Les coûts réels ont dépassé l'augmentation du budget approuvé. UN وتجاوزت التكاليف الفعلية الزيادة في الميزانية المعتمدة.
    Les coûts projetés étaient ensuite déduits des coûts réels déclarés pour ladite période, afin de déterminer l'augmentation des coûts au cours de cette période. UN ثم خُصمت التكاليف المُسقطة من التكاليف الفعلية المُبلغ عنها للفترة المشمولة بالتعويض للحصول على الزيادة في التكاليف في الفترة المشمولة بالتعويض.
    Les coûts réels du transport du matériel appartenant aux contingents ont été inférieurs aux prévisions initiales. UN وكانت التكاليف الفعلية لنقل المعدات المملوكة للوحدات أقل من المرصود لها أصلا في الميزانية.
    Le montant affecté au transport représente 50 % des coûts réels car le solde sera facturé au quartier général des Forces de paix des Nations Unies. UN ويمثل المبلغ المخصص للنقل ٥٠ في المائة من التكلفة الفعلية حيث أن مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة سيتحمل النسبة الباقية.
    Il a été décidé que les données relatives aux coûts réels seraient utilisées plutôt que des indices car elles constituaient une meilleure base de calcul. UN واتفق على استخدام بيانات التكلفة الفعلية بدلا من المؤشرات وذلك لأنها توفر أساسا أفضل لحساب المعدلات.
    Il ne s'agit là que d'évaluations et de chiffres indicatifs d'un ordre de grandeur; les coûts réels dépendent des programmes et des stratégies spécifiques adoptés par les pays. UN ولا تزيد هذه اﻷرقام عن كونها تقديرات وأرقاما ارشادية تدل على المقدار التقريبي للتكلفة؛ أما التكلفة الفعلية فتتوقف على الاستراتيجيات والبرامج المحددة التي تعتمدها البلدان.
    L'utilisation d'un satellite réel dans le cadre du projet pilote permettra de comparer efficacement les coûts réels. UN ويتيح استخدام ساتل حقيقي كأساس للمشروع الرائد إجراء مقارنة جيدة مع التكاليف الحقيقية.
    Les promoteurs immobiliers pensent que ce chiffre reflète le caractère relativement prudent des estimations, plutôt que les coûts réels. UN ويرى المشتغلون بصناعة البناء أن هذا الانخفاض مرده إلى التقديرات المحافظة أكثر مما يعزى إلى التكاليف الحقيقية.
    Face à une conjoncture internationale aussi défavorable, il est impératif de se demander quels sont les coûts réels du développement. UN 52- وفي هذه الظروف العالمية المعاكسة، لا مناص من تحديد التكلفة الحقيقية للتنمية.
    Soulignant la responsabilité historique d'Israël pour avoir provoqué et pour perpétuer ce problème, il déclare que les États hôtes doivent recevoir une indemnisation pour les coûts réels qu'ils encourent. UN وشدد على مسؤولية إسرائيل التاريخية عن هذه القضية واستمرارها وبقائها دون حل حتى الآن وقال إنه ينبغي تعويض الدول المضيفة عن التكلفة الحقيقية التي تكبدتها في هذا الصدد.
    Les évaluations des différents projets et programmes, y compris les évaluations thématiques, seront financées par imputation des coûts réels au budget des projets correspondants. UN وسوف تُمول عمليات تقييم المشاريع والبرامج المنفردة، بما في ذلك المحددة المواضيع منها ، من خلال تحميل تكاليفها الحقيقية على ميزانية المشروع المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus