Ce chiffre ne représente qu'une partie des coûts réels. | UN | ولا تشمل هذه الأرقام إلا جزءا من التكاليف الفعلية. |
Les prix des marchés énergétiques ne reflétaient pas les coûts réels de production et d'utilisation des diverses sources d'énergie. | UN | ولم تعكس أسعار الطاقة في اﻷسواق التكاليف الفعلية لانتاج واستعمال المصادر المختلفة للطاقة. |
Les coûts réels pour le P II M et les conférences du P V et des réunions du GEG pourraient être inférieurs. | UN | وقد تكون التكاليف الفعلية لمؤتمرات البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس واجتماعات فرق الخبراء الحكوميين أقل. |
Il a décidé que les données relatives aux coûts réels seraient utilisées plutôt que des indices car elles constituaient une meilleure base de calcul. | UN | واتُفق على أنه ينبغي استخدام بيانات التكلفة الفعلية بدلا من المؤشرات حيث أن ذلك يوفر أساسا أفضل لحساب المعدلات. |
Les données concernant les coûts provenaient des propositions existantes de plans nationaux de gestion de l'élimination des HCFC, des coûts réels des projets de démonstration et de l'expérience des experts. | UN | وتم الحصول على بيانات التكلفة من المقترحات الحالية الخاصة بالخطط الوطنية لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، واستخلصت التكاليف الحقيقية من المشاريع الإيضاحية وخبرة الخبراء. |
101. En règle générale, la productivité a augmenté plus rapidement que les coûts réels de main-d'oeuvre. | UN | ١٠١ - وكقاعدة عامة، تحققت زيادة اﻹنتاجية بمعدلات أسرع من معدلات زيادة التكلفة الحقيقية للعمالة. |
Les coûts réels seront déterminés à l'issue de la Conférence, lorsque la charge de travail effective sera connue. | UN | وستُحدَّد التكاليف الفعلية بعد اختتام المؤتمر، وذلك عندما يُعرف كم العمل على وجه الدقة. |
Les coûts réels seront déterminés à l'issue de la Conférence, lorsque la charge de travail effective sera connue. | UN | وستُحدَّد التكاليف الفعلية بعد اختتام المؤتمر، وذلك عندما يُعرف كم العمل على وجه الدقة. |
Réduction basée sur les coûts réels des services médicaux | UN | تخفيض في الاحتياجات استنادا إلى التكاليف الفعلية للخدمات الطبية |
iii) Augmentation des coûts réels par rapport aux coûts prévus, ou fluctuations dans l'exécution; | UN | ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛ |
iii) Augmentation des coûts réels par rapport aux coûts prévus, ou fluctuations dans l'exécution; | UN | ' 3` الزيادات في التكاليف الفعلية بالمقارنة مع التقديرات عند التخطيط أو التقلبات في الإنجاز؛ |
Les coûts réels ont dépassé l'augmentation du budget approuvé. | UN | وتجاوزت التكاليف الفعلية الزيادة في الميزانية المعتمدة. |
Les coûts projetés étaient ensuite déduits des coûts réels déclarés pour ladite période, afin de déterminer l'augmentation des coûts au cours de cette période. | UN | ثم خُصمت التكاليف المُسقطة من التكاليف الفعلية المُبلغ عنها للفترة المشمولة بالتعويض للحصول على الزيادة في التكاليف في الفترة المشمولة بالتعويض. |
Les coûts réels du transport du matériel appartenant aux contingents ont été inférieurs aux prévisions initiales. | UN | وكانت التكاليف الفعلية لنقل المعدات المملوكة للوحدات أقل من المرصود لها أصلا في الميزانية. |
Le montant affecté au transport représente 50 % des coûts réels car le solde sera facturé au quartier général des Forces de paix des Nations Unies. | UN | ويمثل المبلغ المخصص للنقل ٥٠ في المائة من التكلفة الفعلية حيث أن مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة سيتحمل النسبة الباقية. |
Il a été décidé que les données relatives aux coûts réels seraient utilisées plutôt que des indices car elles constituaient une meilleure base de calcul. | UN | واتفق على استخدام بيانات التكلفة الفعلية بدلا من المؤشرات وذلك لأنها توفر أساسا أفضل لحساب المعدلات. |
Il ne s'agit là que d'évaluations et de chiffres indicatifs d'un ordre de grandeur; les coûts réels dépendent des programmes et des stratégies spécifiques adoptés par les pays. | UN | ولا تزيد هذه اﻷرقام عن كونها تقديرات وأرقاما ارشادية تدل على المقدار التقريبي للتكلفة؛ أما التكلفة الفعلية فتتوقف على الاستراتيجيات والبرامج المحددة التي تعتمدها البلدان. |
L'utilisation d'un satellite réel dans le cadre du projet pilote permettra de comparer efficacement les coûts réels. | UN | ويتيح استخدام ساتل حقيقي كأساس للمشروع الرائد إجراء مقارنة جيدة مع التكاليف الحقيقية. |
Les promoteurs immobiliers pensent que ce chiffre reflète le caractère relativement prudent des estimations, plutôt que les coûts réels. | UN | ويرى المشتغلون بصناعة البناء أن هذا الانخفاض مرده إلى التقديرات المحافظة أكثر مما يعزى إلى التكاليف الحقيقية. |
Face à une conjoncture internationale aussi défavorable, il est impératif de se demander quels sont les coûts réels du développement. | UN | 52- وفي هذه الظروف العالمية المعاكسة، لا مناص من تحديد التكلفة الحقيقية للتنمية. |
Soulignant la responsabilité historique d'Israël pour avoir provoqué et pour perpétuer ce problème, il déclare que les États hôtes doivent recevoir une indemnisation pour les coûts réels qu'ils encourent. | UN | وشدد على مسؤولية إسرائيل التاريخية عن هذه القضية واستمرارها وبقائها دون حل حتى الآن وقال إنه ينبغي تعويض الدول المضيفة عن التكلفة الحقيقية التي تكبدتها في هذا الصدد. |
Les évaluations des différents projets et programmes, y compris les évaluations thématiques, seront financées par imputation des coûts réels au budget des projets correspondants. | UN | وسوف تُمول عمليات تقييم المشاريع والبرامج المنفردة، بما في ذلك المحددة المواضيع منها ، من خلال تحميل تكاليفها الحقيقية على ميزانية المشروع المعني. |