"coûts supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • التكاليف الإضافية
        
    • تكاليف إضافية
        
    • التكلفة الإضافية
        
    • التكاليف الزائدة
        
    • بالتكاليف الزائدة
        
    • تكلفة إضافية
        
    • بالتكاليف الإضافية
        
    • التكلفة التكميلية
        
    • وتكلفتها الإضافية
        
    • بتكاليف إضافية
        
    • بتكلفة إضافية
        
    • التكاليف الاضافية
        
    • ذلك تكاليف
        
    • بعدها أي تكاليف جديدة أو إضافية
        
    • النفقات الإضافية
        
    Il n'est pas démontré que l'Employeur avait donné son accord à de tels coûts supplémentaires ni qu'il en était responsable. UN وليس هناك أي دليل على أن صاحب العمل قد وافق على هذه الزيادات أو أنه يتحمل المسؤولية عن هذه التكاليف الإضافية.
    Dans ce cas, le gouvernement concerné et le Directeur général conviennent d'un partage des coûts supplémentaires. UN وفي مثل هذه الحالات، يتفق كل من الحكومة المعنية والمدير العام على تقاسم التكاليف الإضافية.
    On ignore également si l'enfouissement des lignes entraîne des coûts supplémentaires et des problèmes d'entretien. UN ومن غير الواضح أيضاً ما إذا كانت هناك تكاليف إضافية ومسائل صيانة مرتبطة بدفن الخطوط.
    L'impossibilité pour des avocats des territoires occupés de défendre des prisonniers palestiniens peut aussi entraîner des coûts supplémentaires pour leurs familles. UN وعدم تمكن المحامين من الضفة الغربية من الاتصال بالسجناء الفلسطينيين قد يعني أيضا تحميل هذه اﻷسر تكاليف إضافية.
    Elle ne considère pas comme justifiés les coûts supplémentaires qu'occasionneraient la mise au point et la maintenance d'un tel système. UN وتُعد التكلفة الإضافية لوضع وصيانة نظام كهذا لا مبرر لها.
    Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une organisation hors Siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement. UN وعندما تقبل الجمعية العامة دعوة من حكومة إحدى الدول الأعضاء لعقد مؤتمـر أو اجتمـاع خارج المقار المحددة، تتحمل تلك الحكومة التكلفة الإضافية بالكامل.
    C'est pourquoi le Conseil recommande que l'enveloppe budgétaire soit augmentée pour couvrir les coûts supplémentaires afférents à ces postes. UN ولذلك يوصي مجلس العدل الداخلي بزيادة الميزانية المخصصة لتغطية التكاليف الإضافية المتصلة بهذه الوظائف.
    ii) D'inciter les organisations, dans toute la mesure du possible, à couvrir les coûts supplémentaires découlant du schéma au moyen des ressources existantes. UN ' 2` أن تشجع المنظمات إلى أقصى حد ممكن على استيعاب التكاليف الإضافية الناجمة عن الإطار داخل الموارد القائمة.
    Ces coûts supplémentaires sont estimés à environ 6 millions de dollars pour la période 2010-2013. UN وتقدر هذه التكاليف الإضافية بنحو 6 ملايين دولار للفترة 2010 - 2013.
    Dans ce cas, le gouvernement concerné et le Directeur général conviennent d'un partage des coûts supplémentaires. UN وفي مثل هذه الحالات، يتفق كل من الحكومة المعنية والمدير العام على تقاسم التكاليف الإضافية.
    Le système supposerait aussi que des contrôles soient en place afin d'éviter les abus et les coûts supplémentaires auxquels il pourrait donner lieu. UN كما سيتطلب هذا النظام اعتماد ضوابط لتفادي إساءة استعماله وكذا التكاليف الإضافية التي قد يولدها.
    Toutefois, elle continue de se demander comment seront financés les coûts supplémentaires qui résulteront de la proposition relative à la publication des documents en chinois et en arabe. UN غير أنها ما زالت قلقة على الطريقة التي ستُدفع بها التكاليف الإضافية الناتجة عن إصدار الوثائق باللغتين العربية والصينية.
    Ces obligations entraînent aussi des coûts supplémentaires liés aux équipements et au personnel nécessaires pour les opérations de contrôle. UN كما أن الالتزامات تنطوي على تكاليف إضافية حيث إنها تتطلب استخدام معدات وأفراد لإجراء الفحص.
    Malheureusement, ce n'est pas toujours aussi simple, car le chargement et le déchargement effectués par le transporteur occasionnent souvent des coûts supplémentaires. UN ولكن لسوء الحظ ليس الأمر دائما بهذه السهولة، لأن قيام الناقل بالتحميل والتفريغ يؤدي في الغالب إلى تكاليف إضافية.
    La situation est encore pire pour les secteurs exportateurs, qui doivent supporter des coûts supplémentaires aux frontières extérieures. UN وتزداد هذه الحالة سوءاً في القطاعات التصديرية التي يتعين عليها دفع تكاليف إضافية عند الحدود الخارجية.
    Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement. UN وعندما تقبل الجمعية العامة دعوة من حكومة إحدى الدول الأعضاء لعقد مؤتمر أو اجتماع خارج المقار المحددة، تتحمل تلك الحكومة التكلفة الإضافية بالكامل.
    Lorsque l'Assemblée accepte l'offre, par le gouvernement d'un État Membre, d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement. UN وعندما تقبل الجمعية العامة دعوة من حكومة إحدى الدول الأعضاء لعقد مؤتمر أو اجتماع خارج المقار المحددة، تتحمل تلك الحكومة التكلفة الإضافية بالكامل.
    Lorsque l'Assemblée accepte l'offre du gouvernement d'un État Membre d'accueillir une conférence ou une réunion hors siège, les coûts supplémentaires devraient être intégralement supportés par ce gouvernement. UN وعندما تقبل الجمعية العامة دعوة من حكومة إحدى الدول الأعضاء لعقد مؤتمر أو اجتماع خارج المقار المحددة، تتحمل تلك الحكومة التكلفة الإضافية بالكامل.
    directement, doivent obtenir une licence d’opération valable au Maniema. Ces coûts supplémentaires qui UN مباشرة، للحصول على ترخيص مستقل لمؤسسات التصدير خاص بمانييما، وتحسب هذه التكاليف الزائدة التي تنضاف إلى
    L'indemnité de maternité vise à compenser les coûts supplémentaires liés à la naissance ou à l'adoption d'un enfant, y compris la perte de revenu due au congé de maternité sans solde. UN وتسلم علاوة الأمومة هذه بالتكاليف الزائدة والمرتبطة بولادة طفل أو تبنيه، بما في ذلك الخسارة في الدخل أثناء إجازة الأمومة غير المدفوعة الأجر.
    On y propose trois options qui, si elles sont adoptées ensemble, n'entraîneraient pas de coûts supplémentaires pour les membres. UN وتقترح ثلاثة خيارات، لن تترتب عليها أي تكلفة إضافية على الأعضاء، في حالة اعتمادها معا.
    Une autre considération porte sur les coûts supplémentaires liés à la nécessité d'appliquer ces mesures. UN ويتصل اعتبار آخر بالتكاليف الإضافية المرتبطة بالحاجة إلى تنفيذ تدابير رقابية.
    Appel d'urgence de l'UNRWA (2002) - contributions non affectées destinées à financer les coûts supplémentaires relatifs à la décentralisation des opérations au bureau de Cisjordanie et aménagement du bureau de zone et de sous-zone UN نداء طوارئ عام 2002 للأونروا - مساهمة غير مخصصة الغرض تستعمل في تحمل التكلفة التكميلية لتطبيق اللامركزية في العمليات في المكتب الميداني بالضفة الغربية وتجهيز المكتب المحلي/دون المحلي تيسيرا للعمل
    Procédure d'arbitrage engagée sur la base d'une demande de remboursement de coûts supplémentaires de 378 500 dollars relatifs à un contrat de construction UN بدأت دعوى بالتحكيم على أساس المطالبة بتكاليف إضافية بمبلغ قدره 500 378 دولار فيما يتعلق بعقود البناء.
    i) L'échelonnement de la sortie de films, de vidéos et d'émissions de télévision, qui peuvent être distribués selon un calendrier déterminé sur différents marchés sans qu'il y ait de coûts supplémentaires appréciables; UN `1` نظام " الشباك " للتوزيع، الذي يتيح الإصدار التتابعي للأفلام وشرائط الفيديو وبرامج التلفاز على مراحل (الشبابيك) ليتسنى مع الوقت إعادة بيع المنتج إلى أسواق مختلفة بتكلفة إضافية ضئيلة؛
    Ce fonds est prévu pour le financement des coûts supplémentaires liés à la prise en compte de l'environnement mondial dans des projets d'investissement. UN وهذا المرفق ينتظر منه أن يمول التكاليف الاضافية المرتبطة بمراعاة البيئة العالمية في المشاريع الاستثمارية.
    Il note en même temps qu'il est question d'étendre la présence de l'ONU à différentes régions où l'insécurité reste un problème majeur, ce qui pourrait entraîner des coûts supplémentaires. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ اعتزام توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة في مختلف المناطق التي لا يزال الأمن فيها يشكل تحديا رئيسيا؛ وقد يترتب على ذلك تكاليف إضافية.
    On peut imaginer que le transfert pourra s'effectuer dans une phase ultérieure où la probabilité de coûts supplémentaires serait infime. UN ومن الجائز أن يتم نقل الملكية في مرحلة لاحقة يكون من المستبعد جدا أن تنجم بعدها أي تكاليف جديدة أو إضافية.
    Outre qu'une telle décision ne serait peut-être pas souhaitable pour de jeunes enfants, il en résulterait des coûts supplémentaires pour les organisations, qui devraient également prendre en charge les frais de pension et de voyage au titre des études. UN كما أن من شأن ذلك أن يؤدي إلى تكبد المنظمات تكاليف أخرى نتيجة النفقات الإضافية لتغطية تكاليف الإقامة في المدارس الداخلية والسفر المتعلق بمنحة التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus