L'intervention des forces armées a été limitée par la réforme de l'article 57 du Code de justice militaire. | UN | وكان تدخل القوات المسلحة محدوداً بموجب المادة 57 المعدلة من قانون القضاء العسكري. |
En outre, la dernière condamnation à mort en vertu du Code de justice militaire remonte à 1936. | UN | ويعود تاريخ آخر عقوبة إعدام صدرت بموجب قانون القضاء العسكري إلى عام 1936. |
Avec effet immédiat, la juridiction des tribunaux militaires sera limitée aux affaires relevant du Code de justice militaire. | UN | وصدر قرار مشمول بالنفاذ الفوري بقصر اختصاص المحاكم العسكرية على الأمور الداخلة في نطاق قانون القضاء العسكري. |
ix) Adoption, promulgation et diffusion d'un Code de justice et de procédure militaires | UN | ' 9` اعتماد قانون العدالة والإجراءات العسكرية وإصداره ونشره |
c) L'adoption d'un décret portant Code de justice militaire. | UN | )ج( اعتماد مرسوم يتعلق بقانون القضاء العسكري. |
La dénonciation calomnieuse est un délit prévu au paragraphe 4 de l'article 301 du Code de justice militaire. | UN | وترد مخالفة الإدلاء بشهادة زور في الفقرة 4 من المادة 301 من قانون القضاء العسكري. |
Ceux-ci se sont notamment traduits, dans le secteur de la sécurité, par l'adoption du Code de justice militaire et la mise en place d'un tribunal militaire. | UN | وقد تُرجمت هذه الجهود، في قطاع الأمن، باعتماد قانون القضاء العسكري وإنشاء محكمة عسكرية. |
l'existence d'un Code de justice militaire et un tribunal militaire dont l'opérationnalisation permettra la soumission effective des FDS à l'autorité de la loi. | UN | وجود قانون القضاء العسكري ومحكمة عسكرية سيتيح شروعها في العمل خضوع قوات الدفاع والأمن الفعلي لسيادة القانون. |
Elle a été abolie de jure en 2005, par la révision des articles 14 et 22 de la Constitution, suite à l'abrogation de l'article 142 du Code de justice militaire. | UN | فقد ألغيت بحكم القانون في عام 2005، بموجب تنقيح مادتي الدستور 14 و22 في أعقاب إلغاء المادة 142 من قانون القضاء العسكري. |
L'État partie devrait également réformer le Code de justice militaire afin d'y introduire l'infraction de torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب. |
Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire. | UN | وقد وجه لـه رئيس المحكمة، الذي لاحظ غيابه عن جلسة المحكمة، إنذاراً بالمثول، وجرى ذلك وفقاً للمادة 294 من قانون الإجراءات الجنائية والمادة 142 من قانون القضاء العسكري. |
L'État partie devrait également réformer le Code de justice militaire afin d'y introduire l'infraction de torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقوم بإصلاح قانون القضاء العسكري بغية تضمينه جريمة التعذيب. |
c) Abroger les articles 166, paragraphes 4 et 10 du Code de justice militaire. | UN | )ج( إلغاء المادة ١٦٦ )٤( و )١٠( من قانون القضاء العسكري. |
Il faut donc, de toute urgence, réviser les normes du Code de justice militaire, et veiller à ce que la juridiction militaire ne puisse connaître que des causes ayant un rapport avec des fautes ou infractions militaires. | UN | لذلك، يجب إعادة النظر، على وجه اﻹلحاح، بقواعد قانون القضاء العسكري بهدف تحديد الولاية العسكرية في مجال النظر في القضايا التي تتعلق بأخطاء وجرائم عسكرية. |
M. Zaffaroni précise encore que le Gouvernement a soumis au Congrès un projet visant à abolir, dans le Code de justice militaire, la peine capitale pour les délits commis en temps de paix. | UN | كما أوضح السيد زافاروني أن الحكومة عرضت على الكونغرس مشروعاً يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم المرتكبة في زمن السلم، من قانون القضاء العسكري. |
69. L'article 25 du Code de justice militaire limite aux seuls militaires son champ de compétence. | UN | ٩٦- تقصر المادة ٥٢ من قانون القضاء العسكري نطاق اختصاصه على أفراد الجيش وحدهم. |
Aux termes de l'article 57 du Code de justice militaire, constituent des infractions à la discipline militaire les infractions de droit commun ou fédéral commises par les militaires dans le cadre de leur service ou d'activités liées à leur service. | UN | وينص قانون القضاء العسكري من ناحيته في المادة ٧٥ على أن تعتبر جرائم ضد النظام العسكري الجرائم المرتكبة ضد اﻷمن العام أو الاتحادي إذا ارتكبها عسكريون أثناء الخدمة أو بسبب تصرفات تتعلق بالخدمة. |
vii) Code de justice et de procédure militaire adopté, promulgué et publié | UN | ' 7` اعتماد وإصدار ونشر قانون العدالة والإجراءات العسكرية |
Dans le Code de justice militaire, certaines infractions couvrent aussi divers aspects des actes de terrorisme. | UN | وفي قانون العدالة العسكرية، تغطي أيضا مخالفات معينة جوانب مختلفة لأعمال الإرهاب. |
:: Les crimes de guerre, articles 523, 323, 530 du Code de justice militaire; | UN | :: جرائم الحرب، المواد 523 و 323 و 530 من قانون العدالة العسكرية؛ |
c) L'adoption d'un décret portant Code de justice militaire. | UN | )ج( اعتماد مرسوم يتعلق بقانون القضاء العسكري. |
Le HautCommissariat a également financé la réimpression du Code pénal militaire et du Code de justice militaire, ainsi que d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui ont été distribués aux officiers. | UN | كما قامت المفوضية السامية بتمويل عملية إعادة طبع القانون الجنائي العسكري وقانون القضاء العسكري، فضلاً عن الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وقد تم توزيع نسخ منها على أفراد الجيش. |
Elle consacre par ailleurs le principe de l'intégrité du système judiciaire préconisé par l'ONU, puisque l'abolition du Code de justice militaire actuel n'entraîne pas l'adoption d'un nouveau code mais donne lieu à l'incorporation, dans le Code pénal national, de dispositions concernant spécifiquement les délits militaires. | UN | وعلاوة على ذلك، يشمل الإصلاح تطبيق مبدأ وحدة النظام القضائي، على النحو الذي تدعو إليه الأمم المتحدة، حيث إنه لا يترتب عن إنهاء العمل بقانون العدالة العسكرية الحالي اعتماد قانون جديد، وإنما تضمين القانون الجنائي الوطني أحكاما محددة تتنــاول الجرائم العسكرية. |
Ils ont préconisé l'adoption rapide de lois visant à mettre en œuvre les modifications récemment apportées au Code de justice militaire. | UN | وشجّعت على الإسراع في اعتماد تشريعات بشأن التعديلات الحديثة لقانون القضاء العسكري. |