Le projet de Code de l'enfance conférera à la Commission une autonomie institutionnelle et fonctionnelle. | UN | وسيمنح مشروع قانون الطفل اللجنة استقلالية مؤسسية ووظيفية. |
L'UNICEF a fait remarquer que le Code de l'enfance constitue le cadre juridique général d'un système décentralisé de protection et de services à l'enfance. | UN | وأشارت منظمة اليونيسيف إلى أن قانون الطفل يضع إطاراً قانونياً واسعاً لنظام غير مركزي لحماية الطفل وخدمات الطفولة. |
L'adoption de la loi n°126 de 2008 portant modification du Code de l'enfance, précédemment promulgué par la loi n° 12 de 1996. | UN | القانون رقم 126 لسنة 2008 بتعديل قانون الطفل رقم 12 لسنة 1996. |
À cet égard, le Code de l'enfance et de l'adolescence constitue le principal cadre réglementaire de protection des droits de l'enfant. | UN | وفي ذلك الصدد، يمثل قانون الطفولة والمراهقة الإطار التنظيمي الرئيسي لحماية حقوق الأطفال. |
Nineth Montenegro, présidente de la Commission de suivi du Code de l'enfance | UN | نينث مونتينيغرو، رئيسة لجنة متابعة قانون الطفولة |
Elle a demandé des précisions sur la portée et le contenu du Code de l'enfance et de l'adolescence et sur le programme < < Zéro usure > > . | UN | واستفسرت ماليزيا عن نطاق ومحتوى قانون الأطفال والشباب وبرنامج القضاء التام على الربا. |
Les amendements des dispositions du Code de l'enfance proposés ont porté sur plus de soixante articles, en termes de modifications ou de proposition de nouvelles dispositions. | UN | وشملت التعديلات المقترحة أكثر من ستين مادة من مواد قانون الطفل سواء بالتعديل أو بالإضافة. |
L'action de la société civile pour amender le Code de l'enfance a contribué à l'intensification des efforts de diffusion et de sensibilisation aux droits de l'enfant d'une manière sans précédent en Égypte. | UN | وقد ساهمت الحركة المجتمعية لتعديل قانون الطفل في رفع الوعي بحقوق الطفل على نحو غير مسبوق. |
Le Code de l'enfance de 1996 interdit en particulier toute forme de discrimination envers les enfants. | UN | ويحظر قانون الطفل 1996 التمييز ضد الأطفال بشكل خاص. |
À cet égard, le débat social sur le Code de l'enfance y a énormément contribué. | UN | وساهم الحوار المجتمعي حول قانون الطفل في هذا الصدد. |
Dans tous les cas précités, le Code de l'enfance (loi n° 12 de 2003) prévoit l'octroi à l'enfant d'allocation sociale et d'allocation de rentrée scolaire. | UN | وقد نص قانون الطفل رقم 12 لعام 2003 على منح معاش ضماني للطفل في تلك الفئات وكذلك منحة دراسية. |
A l'occasion du lancement de cette stratégie, le Conseil a insisté sur la nécessité de modifier le Code de l'enfance. | UN | وفي مناسبة الإعلان عن إطلاق الاستراتيجية أعلن المجلس عن الحاجة لتعديل قانون الطفل. |
En raison de l'importance de cette question, le Code de l'enfance consacre un chapitre entier à ces formes de protection de l'enfant. | UN | ونظراً لأهمية هذه القضية، خصص قانون الطفل فصلاً كاملاً للرعاية البديلة. |
Conformément à l'article 2 du Code de l'enfance et de l'adolescence, on considère comme enfants tout être humain de moins de 13 ans. | UN | ووفقا للمادة 2 من قانون الطفولة والمراهقة، فالطفل هو أي إنسان يقل سنه عن 13 سنة. |
Elle a fait part de la promulgation de la loi no 1600 contre la violence familiale et de l'adoption du Code de l'enfance et de l'adolescence ainsi que de la loi agraire. | UN | وأبرزت سن القانون 1600 المتعلق بالعنف العائلي واعتماد قانون الطفولة والأحداث والقانون الزراعي. |
Il recommande au gouvernement d'améliorer ses moyens statistiques et de parachever avec diligence le Code de l'enfance qui devrait refléter pleinement les droits des enfants. | UN | وأوصى الحكومة بتحسين إمكانياتها الاحصائية والتعجيل باستكمال قانون الطفولة الذي ينبغي أن تنعكس فيه حقوق الطفل كلية. |
Des normes applicables aux services de placement en famille d'accueil avaient été spécifiées dans le Code de l'enfance. | UN | وقد حدد قانون الأطفال معايير الخدمات التي تقدمها الأسر الحاضنة. |
Le Groupe de travail prend note par ailleurs avec satisfaction de l'élaboration et de l'application du Code de l'enfance et de l'adolescence et du bon fonctionnement du centre de réadaptation des mineurs délinquants Virgilio Guerrero de Quito. | UN | ويرحب التقرير بسن وتطبيق قانون الأطفال والشباب الجديد وبعمل مركز فيرخليو غيريرو لارشاد الشباب في كيتو. |
En outre, pour ce qui est de l'article 17 du Code de l'enfance et de l'adolescence, le Comité recommande que le stade de maturité de l'enfant soit toujours pris en considération dans toutes les procédures ou décisions judiciaires et administratives le concernant. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بخصوص المادة 17 من مدونة قانون الأطفال والمراهقين، بأن تضع في الاعتبار دائما قدرة الطفل المتطورة في جميع الإجراءات القانونية والإدارية أو القرارات التي تؤثر عليه. |
Conformément au Code de l'enfance et de l'adolescence, les adolescents pouvaient enregistrer leurs enfants même sans être mariés. | UN | وينص القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين على أنه يجوز للمراهقين تسجيل أطفالهم حتى إن لم يكونوا مرتبطين بعقد زواج. |
Le Comité considère encourageant que, selon les informations fournies au cours du dialogue avec la délégation de l'État partie, le Congrès et la société civile aient entrepris des négociations et des débats en vue de l'élaboration d'un Code de l'enfance qui serait conforme à la Constitution et à la Convention. | UN | ومما يشجع اللجنة أنها عرفت من معلومات قدمت أثناء الحوار مع وفد الدولة الطرف أن مجلس النواب وممثلي منظمات المجتمع المدني يجرون، في الوقت الحاضر، مفاوضات ومناقشات بشأن صياغة قانون للأطفال تتطابق أحكامه مع أحكام الدستور والاتفاقية. |
Nécessité d'adopter un Code de l'enfance fixant l'âge minimum du mariage, tout en assurant l'égalité entre les hommes et les femmes au sein de la réglementation. | UN | الحاجة لإصدار قانون للطفل يحدد الحد الأدنى لسن الزواج، مع ضمان المساواة بين الذكر والأنثى في التحديد. |
Le Code de l'enfance et de l'adolescence était en cours de modification pour être conforme à la Constitution et à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويجري تعديل القانون المتعلق بالطفل والمراهق لكي يتوافق مع أحكام الدستور ومع اتفاقية حقوق الطفل. |
457. Le Comité accueille avec satisfaction l'établissement d'un système de justice pour mineurs spécialisé, conformément au nouveau Code de l'enfance et de l'adolescence. | UN | 457- ترحب اللجنة بإنشاء نظام قضاء متخصص للأحداث وفقاً لقانون الطفولة والمراهقة الجديد. |
Le Code de l'enfance et de l'adolescence ne porte pas sur les infractions pénales, il a pour objet d'énoncer des procédures de protection. | UN | لا ينص قانون الطفل والمراهق على أفعال جنائية، وإنما يحدد إجراءات للحماية. |