"code de la santé" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الصحة
        
    • مدونة الصحة
        
    • القانون الصحي
        
    Le Code de la santé garantit l'égalité d'accès aux soins de santé et aux services de santé, à l'information, y compris la santé de la famille et la planification familiale; UN يضمن قانون الصحة المساواة في الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية والمعلومات، بما في ذلك صحة الأسرة وتنظيم الأسرة؛
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter et mettre en œuvre le texte d'application du Code de la santé concernant la protection de la santé mentale dans les meilleurs délais. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ تشريع لتطبيق قانون الصحة فيما يتعلق بحماية الصحة العقلية في أقرب الآجال.
    L’article 41 du Code de la santé prescrit le recensement des personnes qui se livrent à la prostitution, leur regroupement dans des maisons de tolérance étant interdit. UN وتقضي المادة ٤١ من قانون الصحة بوجوب الاحتفاظ بإحصائيات عن اﻷشخاص الذين يمارسون تجارة الجنس، ويحظر تجمعهم لتكوين بيوت الدعارة.
    Aux termes de l'article L. 162-16 du Code de la santé Publique : UN وبموجب المــادة ل - ١٦٢-١٦ من مدونة الصحة العامة:
    Notant que le nouveau projet de Code de la santé n'autorise que l'avortement thérapeutique, elle demande si le Gouvernement et le Parlement togolais seraient susceptibles d'accepter d'allonger la liste des raisons qui peuvent justifier une interruption de grossesse. UN وأشارت إلى أن مشروع مدونة الصحة الجديد لا يسمح بالإجهاض إلا لأسباب علاجية، وسألت ما إذا كان لدى الحكومة والبرلمان الاستعداد لزيادة عدد الأسباب التي يمكن أن تبرر إيقاف الحمل.
    33. L'actualisation du Code de la santé est une nécessité impérative en raison de l'importance de cet instrument pour la santé de la femme et de la famille et pour les droits en matière de procréation. UN 33- وتحديث قانون الصحة ضرورة ذات أولوية، لأنه يؤثر على الصحة العامة للمرأة وعلى الأسرة وحقوق الإنجاب.
    Le Code de la santé tend à réprimer ou à réglementer ce comportement sur la base du principe selon lequel l'élément juridique à protéger est la santé. Ainsi, ses articles 146 et 147 tendent à prévenir la propagation des maladies vénériennes. UN ويسعى قانون الصحة إلى منع هذا السلوك أو تنظيمه من وجهة نظر أن المصلحة القانونية التي يجب حمايتها هي الصحة؛ ويتناول في مادتيه ١٤٦ و ١٤٧ انتشار اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Le Code de la santé contient des dispositions permettant l'application du principe du droit à la santé reconnu à tous les citoyens. UN 122- ويتضمن قانون الصحة أحكاماً تتيح تطبيق مبدأ الحق في الصحة المعترف به لجميع المواطنين.
    204. L'interdiction de l'avortement par le Code de la santé entraîne un développement inquiétant des avortements clandestins dans le pays. UN 204- يؤدي حظر الإجهاض في قانون الصحة إلى نمو مقلق لعمليات الإجهاض غير القانونية في البلد.
    À cet effet, l'espacement des naissances est une question qui continuera d'être laissée à la discrétion des deux époux jusqu'au jour où le Code de la santé intégrera ce chapitre afin de permettre aux femmes d'avoir la capacité de maîtriser la procréation. UN وفي هذا الصدد، ستظل المباعدة بين الولادات خاضعة للسلطة التقديرية للزوجين حتى يدمج قانون الصحة هذا الفصل لكي يُمَكن النساء من التحكم في الإنجاب.
    L'article 5 du Code de la santé publique et de l'action sociale pour le bien être de la population dispose que La protection et la promotion de la santé de la population ainsi que les prestations de soins de santé sont de la responsabilité de l'État comorien. UN وتنص المادة 5 من قانون الصحة العامة والرعاية الاجتماعية للسكان على أن حماية وتعزيز صحة السكان وتقديم خدمات الرعاية الصحية هي من مسؤولية دولة جزر القمر.
    269. Par ailleurs, le Code de la santé élaboré est actuellement à l'étude au niveau de l'Assemblée nationale pour adoption. UN 269- والإضافة إلى ذلك، فإن قانون الصحة الذي تسنى وضعه هو الآن قيد النظر في الجمعية الوطنية من أجل اعتماده.
    2.13 Selon le précédent Code de la santé péruvien, il fallait que les avortements thérapeutiques soient réalisés par un médecin et bénéficient de l'agrément de deux autres médecins. UN 2-13 وكان قانون الصحة السابق في بيرو يشترط للإذن بإجهاض علاجي أن يتولى إجراءه طبيب ويحظى بموافقة طبيبين آخرين.
    218. Le Comité se félicite aussi de ce que le gouvernement ait entrepris un examen approfondi du secteur de la santé publique et prépare une réforme du Code de la santé. UN ٨١٢- كذلك تعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تفيد أن الحكومة أجرت استعراضا متعمقا لقطاع الصحة العامة وأنها تستعد ﻹصلاح قانون الصحة.
    324. Il convient également de souligner qu'en ce moment, un projet de Code de la santé publique est débattu devant la Chambre des députés, et que ce projet comporte une section relative à la maternité et à l'enfance. UN 324- كما تجدر الإشارة إلى إنه حالياً يناقش أمام مجلس النواب مشروع قانون الصحة العامة ويشمل المشروع باب خاص بالأمومة والطفولة.
    158. Le Code de la santé et du système de santé a été adopté dans le souci d'améliorer la qualité des services de santé et de développer un système de santé tourné vers les technologies de pointe. UN 158- وقد اعتمد قانون الصحة والنظام الصحي من منطلق الحرص على تحسين نوعية الخدمات الصحية وتطوير نظام صحي يستخدم تكنولوجيات متطورة.
    4. La France a ainsi adopté une législation portée par le Code de la santé publique, qui comporte des exigences en matière de sécurité et sûreté biologiques pour les agents biologiques hautement pathogènes. UN 4- فقد اعتمدت فرنسا تشريعاً ضمن قانون الصحة العامة، ينص على متطلبات صارمة للسلامة والأمن البيولوجيين فيما يخص العوامل البيولوجية الشديدة الإمراض.
    Elle redit encore une fois sa conviction que l'adoption du nouveau Code de la santé facilitera l'accès aux services, ce qui aura pour conséquence de contribuer à réduire progressivement le taux de mortalité maternelle. UN وأعربت عن اعتقادها بأن اعتماد مدونة الصحة الجديدة يزيد من فرص الوصول إلى الخدمات، الذي بدوره سيساعد على تحقيق تخفيض تدريجي في معدل وفيات الأمهات.
    Décrire également les mesures prises pour réviser l'article 53 du Code de la santé en vue de garantir aux femmes et aux filles le droit à la santé, conformément à la Convention et à la Recommandation générale no 24 du Comité. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمراجعة المادة 53 من مدونة الصحة قصد منح النساء والفتيات الحق في الصحة تماشيا مع الاتفاقية وتوصية اللجنة العامة رقم 24.
    79. Le cadre légal dans lequel fonctionne l'institut est constitué par le Code de la santé (section 48) et par la loi de 1961 portant création de l'institut. UN 79- والتشريع الذي ينظم المعهد هو مدونة الصحة (الفصل 48) وقانون عام 1961 الذي أنشأها.
    Dans le Code de la santé, sont désormais couverts les sexospécificités et les droits en matière de sexualité et de procréation. UN وأُدرج في القانون الصحي المنظور الجنساني والحقوق الجنسية والإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus