"code de procédure pénale dispose" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الإجراءات الجنائية على
        
    • قانون الإجراءات الجنائية تنص على
        
    • قانون الإجراءات الجزائية على
        
    • مجلة الإجراءات الجزائية
        
    • قانون أصول المحاكمات الجزائية
        
    • وينص قانون الإجراءات الجنائية
        
    • ينص قانون الإجراءات الجنائية
        
    • مدونة الإجراءات الجنائية على
        
    Le Code de procédure pénale dispose que les affaires relatives à la vie privée ne doivent pas être entendues en séance publique. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على عدم سماع الدعاوى المتعلقة بالخصوصيات الشخصية في جلسات علنية.
    L'article 51 du Code de procédure pénale dispose que la présence d'un avocat est obligatoire si l'accusé risque la peine capitale. UN وتنصّ المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية على أن حضور محامٍ أمر إلزامي إذا كان الشخص المتَّهم عرضة لعقوبة الإعدام.
    2. Le Code de procédure pénale dispose ce qui suit : UN 2 - وينص قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي:
    La source ajoute que l'article 75 du Code de procédure pénale dispose que l'ordonnance autorisant la mise en état de détention préventive est valable 30 jours. UN وأضاف أن المادة 75 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن الأمر الذي يجيز الاحتجاز رهن المحاكمة صالح لمدة 30 يوماً.
    59. L'article 71 du Code de procédure pénale dispose ce qui suit: UN 59- كما نصت المادة 71 من قانون الإجراءات الجزائية على أن:
    L'article 50 du Code de procédure pénale dispose à cet égard que le juge d'instruction a pour mission d'instruire les procédures pénales, de rechercher diligemment la vérité et de constater tous les faits qui serviront au tribunal pour étayer sa décision. UN إذ نصّ الفصل 50 من مجلة الإجراءات الجزائية على أنّ حاكم التحقيق مكلّف بالتحقيق في القضايا الجزائية والبحث بدون توان عن الحقيقة ومعاينة جميع الأمور التي يمكن أن تستند عليها المحكمة لتأييد حكمها.
    L'article 30 du Code de procédure pénale dispose que les poursuites sont engagées par le chef du parquet sous l'autorité du Ministre de la justice. UN وتنص المادة 30 من قانون أصول المحاكمات الجزائية أنه يتولى المدعي العام رئاسة الادعاء العام تحت إشراف وزير العدل.
    66. Pour ce qui est de l'accès à un avocat, l'article 36 du Code de procédure pénale dispose que l'accusé doit être assisté d'un avocat s'il est en détention ou en observation dans un établissement de soins. UN 66- وفيما يخص إمكانية حصول المتهم على مساعدة محام، تنص المادة 36 من قانون الإجراءات الجنائية على أن المتهم يجب أن يستفيد من مساعدة محام إذا كان في الحبس أو تحت المراقبة في إحدى منشآت الرعاية الطبية.
    D'autre part, le paragraphe 1 de l'article 39 du Code de procédure pénale dispose que tout suspect détenu peut, sans la présence d'aucun gardien, s'entretenir avec son avocat ou la personne agissant en cette capacité. UN ومن ناحية أخرى، تنص الفقرة 1 من المادة 93 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه يجوز للمتهم قيد الاحتجاز الاتصال بمحاميه أو بالشخص الذي يتصرف بهذه الصفة دون حضور أحد من حراسه.
    L'article 3 du Code de procédure pénale dispose : " Les organes de la sécurité publique sont chargés de l'enquête, de la garde à vue et de l'instruction préliminaire dans les affaires criminelles. UN فتنص المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية على أن المسؤولية عن التحري والاحتجاز ومباشرة التحقيق الابتدائي في المسائل الجنائية تقع على عاتق أجهزة الأمن العام.
    L'article 185 du Code de procédure pénale dispose que, si le tribunal décide la mise en détention de l'accusé, il doit en même temps fixer la durée maximale de la détention si l'audience principale n'a pas encore commencé. UN وينصّ الفرع 185 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه إذا قررت محكمة حجز شخص اتهم في الحبس الاحتياطي، فعليها في الوقت ذاته وضع حدود زمنية معينة لهذا الحبس الاحتياطي إن لم تكن المحاكمة الرئيسية للقضية بدأت بالفعل.
    L'article 19 du Code de procédure pénale dispose que: < < Les officiers de police judiciaire sont tenus d'informer sans délai le procureur [du Faso] des crimes, délits et contraventions dont ils ont connaissance. UN وتنص المادة 19 من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي: " يتعين على ضباط الشرطة القضائية إخطار المدعي العام [لبوركينا فاسو] دون إبطاء بالجرائم والجنح والمخالفات التي يكونون على علم بها.
    72. Le Code de procédure pénale dispose que chacun est tenu de signaler les infractions pénales dont il a connaissance. UN 72- وينص قانون الإجراءات الجنائية على واجب الإبلاغ عن الجريمة الجنائية.
    L'article 91 du Code de procédure pénale, dispose ce qui suit: UN 22- وتنص الفقرة 3 من المادة 91 من قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي:
    L'article 75 du Code de procédure pénale dispose que l'ordonnance autorisant la mise en état de détention préventive est valable 30 jours. UN فالمادة 75 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن مدة صلاحية الأمر الذي يجيز الاحتجاز رهن المحاكمة 30 يوماً.
    Premièrement, l'article 412 du Code de procédure pénale dispose qu'un suspect ne peut être placé en détention de courte durée qu'en vertu d'un procès-verbal d'arrestation. UN وتدفع أولاً بأن المادة 412 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أنه لا يجوز إخضاع شخص مشتبه فيه للاحتجاز لفترة قصيرة إلا على أساس أمر بإلقاء القبض عليه.
    i) L'article 51 du Code de procédure pénale dispose que la garde à vue ne peut excéder 48 heures; UN `1` تنص المادة 51 من قانون الإجراءات الجزائية على عدم جواز تجاوز مدة التوقيف
    Qui plus est, l'article 114 du Code de procédure pénale dispose que toute détention avant jugement ne doit pas durer plus de cinq jours, renouvelables pour une période allant jusqu'à six mois au total. UN وإضافةً إلى ذلك، تنص المادة 114 من قانون الإجراءات الجزائية على أن ينتهي التوقيف السابق للمحاكمة بمضي خمسة أيام تُمدَّد بحيث لا يزيد مجموعها على ستة أشهر.
    L'article 84 du Code de procédure pénale dispose que la détention préventive est une mesure exceptionnelle. UN 159- ينصّ الفصل 84 من مجلة الإجراءات الجزائية على أن الإيقاف التحفظي وسيلة استثنائية.
    L'article 36 du Code de procédure pénale dispose que le classement de l'affaire par le Procureur de la République ne fait pas obstacle au droit qu'a la partie lésée de mettre en mouvement l'action publique sous sa propre responsabilité. UN وفي هذا الصدد، يقتضي الفصل 36 من مجلة الإجراءات الجزائية أنّ حفظ الشكاية من طرف وكيل الجمهورية لا يمنع المتضرر من إثارة الدعوى العمومية على مسؤوليته الشخصية.
    280. L'article 86 du Code de procédure pénale dispose ce qui suit: UN 280- وتنص المادة 86 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على أن:
    Le nouveau Code de procédure pénale dispose en particulier ce qui suit: UN وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد بوجه خاص، على ما يلي:
    58. Le Code de procédure pénale dispose également de façon explicite qu'il est impératif que des informations soient communiquées lorsqu'un individu est privé de sa liberté. UN 58- كما ينص قانون الإجراءات الجنائية صراحة على واجب تقديم معلومات عن الحرمان من الحرية.
    Le paragraphe 2 de l'article 222 du Code de procédure pénale dispose qu'un citoyen de la République de Lituanie ou un étranger pourra ne pas être extradé s'il est poursuivi en justice au motif d'un crime à caractère politique. UN تنص الفقرة 2 من المادة 222 من مدونة الإجراءات الجنائية على عدم جواز تسليم مواطني جمهورية ليتوانيا أو الأجانب إذا كان الشخص يحاكم على جريمة ذات طابع سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus