Rien, dans l'article 49 du Code de procédure pénale russe, ne pouvait donc être invoqué comme motif de réexamen de sa cause. | UN | وعليه، ليس في المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية الروسي ما يوجب إعادة النظر في القضية. |
Rien, dans l'article 49 du Code de procédure pénale russe, ne pouvait donc être invoqué comme motif de réexamen de sa cause. | UN | وعليه، ليس في المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية الروسي ما يوجب إعادة النظر في القضية. |
Si les règles prévues dans les accords internationaux signés par la Fédération de Russie étaient en conflit avec le droit russe, les tribunaux étaient tenus d'appliquer les règles des accords internationaux, conformément au Code de procédure pénale russe [art. 1, al. 3)]. | UN | وفي حال وجود تضارب بين القواعد المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية المبرمة مع الاتحاد الروسي والقواعد المكرسة في قوانين الاتحاد الروسي، تطبق المحاكم القواعد الواردة في الاتفاقيات الدولية، وذلك تمشيا مع مقتضيات الجزء 3 من المادة 1 من قانون الإجراءات الجنائية الروسي. |
4.3 Conformément à l'article 8 de la loi fédérale no 177-FZ du 18 décembre 2001 < < Sur la mise en œuvre du Code de procédure pénale russe > > tel que modifié, les procès avec jury ont été instaurés dans la région de Mourmansk à compter du 1er janvier 2003. | UN | 4-3 وعملاً بالمادة 8 من القانون الاتحادي رقم 177-FZ المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 " بشأن إنفاذ قانون الإجراءات الجنائية الروسي " المعدل، بدأ العمل بالمحاكمات التي تشارك فيها هيئات محلفين في منطقة مورمانسك اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
4.6 Conformément au paragraphe 4 1) de l'article 413 du Code de procédure pénale russe, en vigueur à compter du 1er juillet 2002, une affaire pénale peut être réexaminée si des circonstances nouvelles apparaissent, en particulier, dans le cas où la Cour constitutionnelle constate que le droit appliqué dans cette affaire est contraire à la Constitution. | UN | 4-6 وتنص الفقرة 4(1) من المادة 413 من قانون الإجراءات الجنائية الروسي النافذ منذ 1 تموز/يوليه 2002 على أنه يمكن إعادة النظر في دعوى جنائية متى نشأت ظروف جديدة، لا سيما إذا رأت المحكمة الدستورية أن القانون المطبق على دعوى من ذلك القبيل يتعارض مع الدستور. |
Il soutient en outre que cette violation devrait donner lieu au réexamen de sa cause en raison de circonstances nouvelles, conformément au paragraphe 4 1) de l'article 413 du Code de procédure pénale russe. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أن هذا الانتهاك ينبغي أن يستتبع إعادة النظر في قضيته بسبب الظروف الجديدة التي طرأت، وذلك بمقتضى الفقرة 4(1) من المادة 413 من قانون الإجراءات الجنائية الروسي. |
4.3 Conformément à l'article 8 de la loi fédérale no 177-FZ du 18 décembre 2001 < < Sur la mise en œuvre du Code de procédure pénale russe > > tel que modifié, les procès avec jury ont été instaurés dans la région de Mourmansk à compter du 1er janvier 2003. | UN | 4-3 وعملاً بالمادة 8 من القانون الاتحادي رقم 177-FZ المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 " بشأن إنفاذ قانون الإجراءات الجنائية الروسي " المعدل، بدأ العمل بالمحاكمات التي تشارك فيها هيئات محلفين في منطقة مورمانسك اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
4.6 Conformément au paragraphe 4 1) de l'article 413 du Code de procédure pénale russe, en vigueur à compter du 1er juillet 2002, une affaire pénale peut être réexaminée si des circonstances nouvelles apparaissent, en particulier, dans le cas où la Cour constitutionnelle constate que le droit appliqué dans cette affaire est contraire à la Constitution. | UN | 4-6 وتنص الفقرة 4(1) من المادة 413 من قانون الإجراءات الجنائية الروسي النافذ منذ 1 تموز/يوليه 2002 على أنه يمكن إعادة النظر في دعوى جنائية متى نشأت ظروف جديدة، لا سيما إذا رأت المحكمة الدستورية أن القانون المطبق على دعوى من ذلك القبيل يتعارض مع الدستور. |
Il soutient en outre que cette violation devrait donner lieu au réexamen de sa cause en raison de circonstances nouvelles, conformément au paragraphe 4 1) de l'article 413 du Code de procédure pénale russe. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أن هذا الانتهاك ينبغي أن يستتبع إعادة النظر في قضيته بسبب الظروف الجديدة التي طرأت، وذلك بمقتضى الفقرة 4(1) من المادة 413 من قانون الإجراءات الجنائية الروسي. |
De plus, un contrôle du service mené par les autorités pénitentiaires à la suite de la requête du Comité n'a fait apparaître aucune violation du droit qu'a l'auteur de faire des propositions, de soumettre des demandes et de déposer plainte, qui est protégé par l'article 12 du Code de procédure pénale russe. | UN | يضاف إلى ذلك أن مراقبة الخدمة من قبل سلطات السجن، عقب استفسار من قبل اللجنة() لم تثبت أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ في الاقتراح وتقديم الطلبات ورفع الشكاوى، وهي الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 من قانون الإجراءات الجنائية الروسي. |
De plus, un contrôle du service mené par les autorités pénitentiaires à la suite de la requête du Comité n'a fait apparaître aucune violation du droit qu'a l'auteur de faire des propositions, de soumettre des demandes et de déposer plainte, qui est protégé par l'article 12 du Code de procédure pénale russe. | UN | يضاف إلى ذلك أن مراقبة الخدمة من قبل سلطات السجن، عقب استفسار من قبل اللجنة() لم تثبت أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ في الاقتراح وتقديم الطلبات ورفع الشكاوى، وهي الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 من قانون الإجراءات الجنائية الروسي. |