"code des infractions et des peines" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الجرائم والعقوبات
        
    Code des infractions et des peines au regard des paragraphes 1 et 2 de l'étape 8. UN قانون الجرائم والعقوبات فيما يتعلق بالفقرتين،1، و2 من الخطوة الثامنة.
    L'article 266 du Code des infractions et des peines énonce comme indiqué ci-après les circonstances dans lesquelles le hadd pour adultère peut ne pas être appliqué. UN وقد تضمنت مسقطات حد الزنا المادة ٢٦٦ من قانون الجرائم والعقوبات وتنص على ما يأتي:
    Code des infractions et des peines, au regard des parties 1, 3 et 4 de l'étape 8 UN * قانون الجرائم والعقوبات فيما يتعلق بالفقرات ١، ٣، ٤ من الخطوة الثامنة.
    1. Ajouter une disposition au Code des infractions et des peines pour définir la torture conformément à la Convention contre la torture. UN 1- إضافة نص في قانون الجرائم والعقوبات يعرف التعذيب كما ورد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    178. En vertu de l'article 48 du Code des infractions et des peines, le Président de la République peut ordonner la suspension ou la réduction d'une peine hadd dans l'intérêt général. Les droits des plaignants n'en sont pas affectés. UN ١٧٨- كما تضمن قانون الجرائم والعقوبات اليمني النافذ في المادة ٤٨ منه على أن لرئيس الجمهورية أن يأمر بتأخير إقامة الحد كما له أن يأمر بإسقاطه متى اقتضت المصلحة ذلك، وذلك في ما لا يتعلق به حق الآدمي.
    179. En vertu de l'article 299 du Code des infractions et des peines, la peine hadd pour vol n'est pas appliquée dans les éventualités ci-après. UN ١٧٩- فمسقطات حد السرقة وردت في المادة ٢٩٩ من قانون الجرائم والعقوبات وتنص على مايأتي:
    2. Abroger l'article 232 du Code des infractions et des peines; UN 2- إلغاء المادة رقم 232 من قانون الجرائم والعقوبات.
    Le projet de modification du Code des infractions et des peines; UN مشروع تعديل قانون الجرائم والعقوبات.
    Code des infractions et des peines UN قانون الجرائم والعقوبات
    1. Ajouter une disposition au Code des infractions et des peines pour définir la discrimination raciale conformément à l'article 1er de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; UN 1- إضافة مادة في قانون الجرائم والعقوبات تنص على تعريف التمييز العنصري بما يتوافق مع نص المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    1. Mise en œuvre de la recommandation n° 2/1 adoptée à l'issue de la conférence sur la justice pénale concernant l'ajout d'un article au Code des infractions et des peines définissant le droit à la vie, la torture et la discrimination raciale. UN 1- تنفيذ التوصية رقم 2/1 الصادرة عن مؤتمر العدالة الجنائية بشأن إضافة مادة إلى قانون الجرائم والعقوبات تنص على تعريف الحق في الحياة والتعذيب والتمييز العنصري.
    Code des infractions et des peines UN قانون الجرائم والعقوبات
    127. Le Conseil des ministres a publié l'arrêté no 94 de 2005 prévoyant l'examen de projets tendant à modifier les dispositions concernant les femmes de certains textes de loi, dont le Code des infractions et des peines et la loi pénitentiaire, en vue de supprimer toute disposition discriminatoire qui pourrait y figurer. UN ١٢٧- صدر أمر مجلس الوزراء رقم ٩٤ لعام ٢٠٠٥ بشأن مراجعة مشروع التعديلات القانونية لبعض القوانين الخاصة بالمرأة ومن تلك القوانين قانون الجرائم والعقوبات وقانون تنظيم مصلحة السجون بهدف إزالة أي مواد تمييزية في تلك القوانين.
    a) Ajouter au Code des infractions et des peines une définition de la torture conforme à la Convention contre la torture, pour veiller à la bonne application des dispositions légales concernant la torture; UN (أ) إضافة نص إلى قانون الجرائم والعقوبات يعرف التعذيب كما ورد في اتفاقية مناهضة التعذيب. ليكون هذا التعريف ضمانة لحسن تطبيق النصوص المتعلقة بهذا الموضوع؛
    L'article 46 du Code des infractions et des peines dispose: < < Le juge siégeant dans une affaire de hadd explique à l'accusé toutes les exceptions à l'imposition des peines hadd. Si le juge omet de le faire, le verdict de culpabilité est nul et non avenu. > > . UN ففي هذا الصدد نصت المادة ٤٦ من قانون الجرائم والعقوبات على أنه " على القاضي عند نظر دعاوى الحدود استفصال المتهم عن جميع مسقطات الحد ويبطل حكم الإدانة إذا ثبت أن القاضي لم يقم بذلك " .
    a) Ajouter au Code des infractions et des peines une définition de la torture conforme à la Convention contre la torture, pour veiller à la bonne application des dispositions légales concernant la torture; UN (أ) إضافة نص إلى قانون الجرائم والعقوبات يعرف التعذيب كما ورد في اتفاقية مناهضة التعذيب. ليكون هذا التعريف ضمانة لحسن تطبيق النصوص المتعلقة بهذا الموضوع؛
    L'article 188 du Code des infractions et des peines dispose: < < Est passible d'une peine de prison n'excédant pas sept ans tout magistrat qui émet délibérément un jugement infondé en droit en réponse à un souhait, une recommandation, une intercession ou par partialité. > > . UN وقد نص قانون الجرائم والعقوبات في المادة 188 على ما يلي: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات كل قاضي تعمد الحكم بغير الحق نتيجة رجاء أو توصية أو وساطة أو ميل لأحد الخصوم " .
    188. Le droit yéménite définit l'emprisonnement comme < < le fait de priver l'accusé de son droit à la liberté pour une durée donnée et de le placer dans un établissement pénitentiaire pour la durée fixée dans la sentence > > (Code des infractions et des peines, art. 39). UN ١٨٨- إن الحبس في القانون اليمني هو " تقييد حق المتهم في الحرية لمدة معينة، بوضعه في إحدى المنشآت العقابية طيلة الفترة المحكوم عليه بها ... " (م/٣٩ من قانون الجرائم والعقوبات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus