Dans ce contexte, il faut souligner son apport à la codification de normes dont les portées sont particulièrement bénéfiques. | UN | وفي هذا الصدد، أسهمت إسهاما قيما في تدوين القوانين القانونية، مما كان له فائدة كبيرة. |
Plusieurs membres ont prié instamment la Commission d’entreprendre aussitôt que possible la codification de la responsabilité des États résultant des risques nés d’un comportement licite mais dangereux. | UN | وحث عدة أعضاء اللجنة على الشروع في أقرب وقت في تدوين مسؤولية الدول الناتجة عن المخاطر الناشئة عن سلوك مشروع ولكنه خطر. |
Néanmoins, des critiques ont, ces derniers temps, été exprimées au sujet de la stagnation du travail de codification de la CDI. | UN | بيد أنه جرى في الآونة الأخيرة الإعراب عن آراء انتقادية بشأن ركود عمل اللجنة في مجال التدوين. |
Le représentant des États-Unis sait gré à la Division de la codification de la créativité dont elle a fait preuve pour maintenir d'importants programmes en dépit de la pénurie de ressources. | UN | وأعرب عن تقديره للطرق الخلاقة التي استطاعت بها شعبة التدوين أن تحافظ على استمرار برامج مهمة بالرغم من محدودية الموارد. |
Cela confirme l'importance cruciale pour la lutte contre l'impunité de la codification de la disparition forcée en tant qu'infraction pénale distincte. | UN | وهذا ما يؤكد الأهمية الحاسمة لتدوين الاختفاء القسري كجريمة منفصلة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب. |
Enfin, la nécessité d'une codification de la protection de l'environnement en cas de conflits armés n'apparaît pas clairement. | UN | واختتم قائلا إنه من غير الواضح لديه إن كان ثمة حاجة للتدوين بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة. |
Examen et catégorisation de 220 descriptions d'articles génériques et codification de plus de 24 000 articles durables de la Section du transport de surface | UN | استعراض وتصنيف 220 من توصيفات الأصول العامة وتدوين أكثر من 000 24 بند من الأصول غير المستهلكة لقسم النقل السطحي |
Les recommandations qui restent à mettre en oeuvre portent sur la codification de ces mesures. | UN | وتتصل بقية التوصيات التي يتعين تنفيذها بتدوين تلك التدابير. |
La codification de la protection diplomatique est un travail essentiel. | UN | وأضاف قائلاً إن تقنين الحماية الدبلوماسية أمر ضروري. |
Le Paraguay appuie la codification de cette branche du droit, l'un des principaux succès des Nations Unies. | UN | وتؤيد باراغواي تدوين هذا الفرع من القانون. سيكون ذلك أحد أهم إنجازات اﻷمم المتحدة. |
Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, | UN | وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق، |
Elle s'est investie dans la codification de nouvelles normes pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et les pratiques qui y sont associées. | UN | وقد شاركت الجزائر في تدوين معايير جديدة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والممارسات المرتبطة به. |
Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, | UN | وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق، |
De fait, selon un membre, la codification de la règle de l'épuisement des recours internes serait incomplète sans une reconnaissance de la clause Calvo. | UN | بل وأُعرب عن رأي يقول إن تدوين قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية سيكون ناقصاً دون الاعتراف بشرط كالفو. |
Toutes les tentatives de codification de 1976 à aujourd'hui n'ont pas abouti. | UN | ولم تنجح أي من محاولات التدوين التي شُرع فيها منذ عام 1976 حتى هذا اليوم. |
Il importe de distinguer clairement ce qui relève de la simple codification de ce qui relève du développement progressif du droit. | UN | وقال إنه من الضروري التمييز بوضوح بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون. |
Il a été observé, toutefois, que s’il importait de respecter les délais fixés, il fallait garder à l’esprit que la codification de la matière exigeait une attention toute particulière. | UN | ولوحظت أهمية التقيد باﻹطار الزمني وضرورة الانتباه، في الوقت نفسه، إلى ما يتطلبه التدوين في هذا المجال من عناية فائقة. |
Toutefois, seuls les articles 5 et 21 du texte actuel du projet sont consacrés à la codification de la responsabilité internationale. | UN | غير أن المادتين ٥ و ٢١ من مشروع المواد الراهن هما وحدهما المكرستان لتدوين المسؤولية الدولية. |
Dans son commentaire de l’article 10, la Commission cite de façon apparemment approbative l’article suivant adopté lors de la Conférence de codification de La Haye de 1930 : | UN | وتستشهد اللجنة في تعليقها على المادة ١٠ على سبيل التأييد فيما يبدو، بالمادة التالية التي اعتمدها مؤتمر لاهاي لعام ١٩٣٠ لتدوين القانون: |
On a souligné que seuls les articles 5 et 21 de la version actuelle du projet étaient consacrés à la codification de la responsabilité internationale. | UN | على أن المادتين ٥ و ٢١ من المشروع الحالى هما وحدهما المكرستان لتدوين المسؤولية الدولية. |
Un an plus tard, le Comité préparatoire de la Conférence de codification de La Haye énonçait une règle plus restrictive dans la Base de discussion No 28 : | UN | وفي العام التالي، صاغت اللجنة التحضيرية لمؤتمر لاهاي للتدوين لعام 1930 قاعدة أكثر تقييدا إذ جاء في أساس المناقشة رقم 28 ما يلي: |
Nous nous devons de favoriser le développement progressif et la codification de toute disposition susceptible de renforcer la vitalité et l'impact du droit international. | UN | ومن واجبنا أن نعزز باطراد تطوير وتدوين جميع اﻷحكام التي يحتمل أن تعزز بقاء وأثر القانون الدولي. |
Contribution à la promotion du droit international africain dans le cadre des travaux de codification de la Commission du droit international portant sur le droit relatif à l'utilisation des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation; | UN | ساهم مساهمة هامة في تعزيز القانون الدولي في افريقيا في سياق أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بتدوين قانون استخدام مجاري المياه الدولية لﻷغراض غير الملاحية. |
Mais, s’il est important de respecter les délais fixés, il faut garder à l’esprit que la codification de cette matière exige une attention toute particulière. | UN | على أنه إذا كان احترام المواعيد المحددة أمرا هاما، فمن الواجب أيضا التذكر أن تقنين هذا الموضوع يتطلب عناية خاصة جدا. |
Une disposition analogue a été proposée par la Troisième Commission de la Conférence de codification de La Haye (1930). | UN | 92 - وقد اقترحت اللجنة الثالثة لمؤتمر لاهاي لعام 1930 المعني بالتدوين حكما مشابها. |