Un certificat d'achèvement des travaux devait être délivré à la coentreprise une fois exécuté l'essentiel des travaux. | UN | وكان من المفروض أن يحصل المشروع المشترك على شهادة إكمال بعد أن استكمل الأعمال إلى حد كبير. |
Aux termes de l'accord, le requérant devait gérer la coentreprise et agir en son nom visàvis des tiers. | UN | وينص الاتفاق على أن يتولى صاحب المطالبة إدارة المشروع المشترك والتعامل مع الأطراف الثالثة نيابة عنه. |
fournis par la coentreprise à partir | UN | المشروع المشترك من الولايات المتحدة قبـــل |
Il s'agit d'une coentreprise ayant des liens techniques et technologiques pour la production de produits chimiques et pétrochimiques. | UN | وهذا نوع من أنواع المشاريع المشتركة حيث يجري الانتاج بواسطة روابط تقنية وتكنولوجية خاصة بالمنتجات الكيميائية والكيميائية النفطية. |
Il a souligné que cet accord type ne contenait pas tous les détails qui étaient nécessaires pour établir un accord de coentreprise. | UN | واستطرد فأوضح أن هذا النموذج لايتضمن كل التفاصيل اللازمة لترتيب ينطوي على مشروع مشترك. |
Le département de l'exportation de la coentreprise priverait le marché zimbabwéen local d'articles d'ameublement; | UN | :: إن فرع التصدير التابع للمشروع المشترك سوف يحرم السوق المحلية في زمبابوي من سلع الأثاث. |
fournis par la coentreprise à partir des | UN | المشروع المشترك من الولايات المتحدة أثنــاء |
La part de capital revenant à Lescomplekt dans cette coentreprise était de 49 % et celle d'Al Jahra de 51 %. | UN | وكانت أسهم المشروع المشترك منقسمة بين ليكومبلكت بنسبة 49 والجهرة بنسبة 51 في المائة. |
La seconde, que la coentreprise aurait vendu lesdites quantités aux prix fixés par les pays producteurs pendant l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والثاني هو أن المشروع المشترك كان سيبيع هذه الأحجام بأسعار البيع الحكومية التي كانت سائدة أثناء احتلال العراق للكويت. |
Le Comité estime que la coentreprise ne devrait pas tirer profit de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. | UN | ويرى الفريق أنه لا ينبغي أن يستفيد المشروع المشترك من غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En conséquence, le Comité estime que le montant du manque à gagner subi par la coentreprise est de US$ 27 412 049. | UN | ولذلك يرى الفريق أن ما فات المشروع المشترك من كسب يبلغ 049 412 27 دولارا. |
Cette déduction faite, le montant de base recommandé en vue d'indemniser la coentreprise est de US$ 25 054 023. | UN | وبعد هذا الخصم يكون المبلغ الأساسي الموصى بتعويض المشروع المشترك عنه هو 023 054 25 دولارا. |
La coentreprise a pris réception du chantier et, le 22 août 1988, les travaux ont commencé. | UN | وتم تسليم موقع المشروع إلى المشروع المشترك وبدء العمل في 22 آب/أغسطس 1988. |
Ce protocole était le fruit des négociations relatives aux questions en suspens entre la coentreprise et le maître de l'ouvrage après la délivrance du procèsverbal de réception définitive. | UN | وكان هذا البروتوكول نتيجة مفاوضات تناولت القضايا العالقة بين المشروع المشترك ورب العمل إثر صدور شهادة الصيانة. |
L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché. | UN | وقد نظم اتفاق المشروع المشترك توزيع العمل والإيرادات في إطار العقد. |
Les entreprises des pays en développement ont fait usage de la formule de la coentreprise pour acquérir de la technologie à l'étranger. | UN | وقد لجأت الشركات في البلدان النامية إلى المشاريع المشتركة للحصول على التكنولوجيا من الخارج. |
Les accords de coentreprise portent aussi généralement sur des activités à faible composante technologique et faible valeur ajoutée. | UN | كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة. |
Ces comptes ne font pas état d'investissements réalisés par T.W. Engineering dans la coentreprise constituée avec House of Trade, ni de recettes dégagées à ce titre. | UN | ولا تضم هذه الحسابات أي إشارة إلى استثمارات الشركة في مشروع مشترك مع دار التجارة ولا إلى أي دخل متأت منه. |
Nous avons créé une coentreprise avec notre voisin le Venezuela pour la liquéfaction sur notre territoire de la production de gaz naturel de ce pays. | UN | ودخلنا أيضا في مشروع مشترك مع جارتنا فنزويلا لتسييل الغاز الطبيعي لذلك البلد في ترينيداد وتوباغو. |
Le Comité constate également qu'il n'est nullement question de cette coentreprise dans les registres financiers de T.W. Engineering. | UN | ويلاحظ الفريق أيضاً عدم ورود أي ذكر للمشروع المشترك في السجلات المالية للشركة. |
4. Les États ou entités ayant passé un accord de coentreprise avec l'Entreprise sont également tenus de se conformer aux dispositions du présent article. | UN | ٤ - كما تمتثل ﻷحكام هذه المادة الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
Il aurait fallu que la coentreprise invoque cette clause par écrit pour que la durée du contrat soit prolongée. | UN | فقد كان من الضروري الحصول على طلب خطي لإعمال هذا الشرط من قِبَل العمليات المشتركة لكي يتم تمديد فترة عقد التأجير. |
Avant tout, nous devons considérer ces objectifs et ces aspirations comme des engagements en coentreprise. | UN | ويتعين علينا، قبل كل شيء، أن ننظر إلى هذه الأهداف والأماني بوصفها مشاريع مشتركة. |
En outre, Shafco allègue qu'après la libération du Koweït, il ne lui a pas été accordé à cause de ces pertes de nouveaux contrats de fournitures de services analogues à ceux sur lesquels portait le contrat de location signé avec la coentreprise. | UN | كما تزعم شافكو، فضلا عن ذلك، أنها لم تستطع نتيجة لحدوث هذه الخسائر أن تحصل على عقد جديد لتوفير خدمات مماثلة لتلك المشمولة في عقد التأجير للعمليات المشتركة بعد تحرير الكويت. |
Les autorités islandaises ont parrainé une coentreprise d'exploration des possibilités d'utilisation de l'hydrogène comme carburant pour les véhicules et les bateaux de pêche. | UN | ورعت السلطات الأيسلندية مشروعاً مشتركاً لاستطلاع إمكانات استخدام الهيدروجين كوقود للمركبات وسفن الصيد. |
Le service de téléphone est géré par Gibraltar NYNEX Communications, Ltd., coentreprise américano-gibraltarienne. | UN | ٢٦ - وتقوم بتشغيل شبكة الهاتف شركة نانيكس المحدودة للاتصالات في جبل طارق وهي شركة مشتركة بين الولايات المتحدة وجبل طارق. |
64. La société AlBahar International Group Company W.L.L. a demandé à être indemnisée au titre d'une coentreprise dans laquelle elle détenait une participation de 50 %. | UN | 64- التمست شركة " مجموعة البحار الدولية Al-Bahar- International Group Company " تعويضاً يتعلق بمشروع مشترك بلغت حصتها فيه 50 في المائة. |
Durant les années 90, les pays d'implantation continueront d'avoir besoin de spécialistes pour les aider à élaborer des codes de l'investissement étranger et mettre en place des arrangements de coentreprise justes et équitables. | UN | وستظل البلدان المضيفة في التسعينات في حاجة إلى الخبرة فيما يتعلق بوضع هياكل لنظم الاستثمار اﻷجنبي الملائمة والترتيبات العادلـة والمنصفـة للمشاريع المشتركة. |
En Amérique latine, il coopère, dans le cadre de divers accords de coentreprise, avec le Mexique, le Panama, le Paraguay et la République bolivarienne du Venezuela. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، تتعاون البرازيل، بموجب اتفاقات مشاريع تجارية مشتركة مختلفة مع المكسيك، وبنما، وباراغواي، وجمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Projet de contrat type de coentreprise et annotations recommandées par la Commission spéciale 2 | UN | مشروع عقد أساسي لمشروع مشترك مشفوع بشروح من اللجنة الخاصة ٢ |