"coercitives contre" - Traduction Français en Arabe

    • قسرية ضد
        
    • القسرية ضد
        
    En vertu de la Constitution du Mexique, le Gouvernement est tenu de mener une politique étrangère conforme aux règles du droit international, qui interdisent le recours à des mesures coercitives contre un État quelconque. UN ويوجب على حكومة المكسيك دستورها أن توجه سياستها الخارجية وفقا لقواعد القانون الدولي التي تحظر استخدام تدابير قسرية ضد أي دولة.
    Dans le cas de Chypre, les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité prévoyaient de nombreuses solutions, dont l'adoption de mesures coercitives contre la partie qui n'a cessé de bafouer la volonté de la communauté internationale. UN وفي حالة قبرص تضمنت تقارير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن كثيرا من البدائل بما في ذلك اعتماد تدابير قسرية ضد الجانب الذي يخرق دائما رغبات المجتمع الدولي.
    Le Conseil pourrait envisager l'adoption de mesures coercitives contre les États Membres qui violent délibérément les embargos sur les armes visant certaines zones de conflit. UN قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراءات قسرية ضد الدول الأعضاء التي تتعمد انتهاك قرارات الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى مناطق صراعات معينة.
    Les États-Unis d'Amérique ont imposé diverses formes de mesures économiques coercitives contre 79 pays étrangers entre 1979 et 1992. UN وقامت الولايات المتحدة بفرض مختلف أشكال التدابير الاقتصادية القسرية ضد ٧٩ بلدا أجنبيا في الفترة بين ١٩٧٩ و ١٩٩٢.
    8. Les États-Unis d’Amérique ont imposé diverses formes de mesures économiques coercitives contre de nombreux pays. UN ٨ - وفرضت الولايات المتحدة اﻷمريكية أشكالا مختلفة من التدابير الاقتصادية القسرية ضد بلدان عديدة.
    Au cours des sept précédentes sessions consécutives, l'Assemblée générale a inscrit cette question à son ordre du jour et elle a adopté, à une majorité écrasante des pays membres, les résolutions demandant qu'il soit immédiatement mis fin aux politiques qui relèvent de l'application de lois extraterritoriales et de mesures coercitives contre une nation souveraine. UN وأثناء الدورات المتتالية السبع الماضية، وضعت الجمعية العامة هذا البند في جدول أعمالها، واتخذت، بتأييد ساحق من البلدان اﻷعضاء، قرارات تحث على اﻹنهاء الفوري للسياسات التي تلجأ إلى تطبيق قوانين تتعدى حدود الدول وتدابير قسرية ضد أية دولة ذات سيادة.
    4. Condamnons les mécanismes unilatéraux visant à évaluer les progrès accomplis dans la lutte contre les drogues illicites et l'application de mesures coercitives contre les membres du Mouvement des pays non alignés, et exprimons notre appui aux arrangements multilatéraux conclus par l'intermédiaire des organes des Nations Unies; UN ٤ - ندين اﻵليات المتخذة من جانب واحد لتقييم التقدم المحرز في مكافحة المخدرات غير المشروعة، وتطبيق تدابير قسرية ضد البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، ونعرب عن التأييد للترتيبات المتعددة اﻷطراف التي تتخذ عن طريق اﻷجهزة الحالية لﻷمم المتحدة؛
    Bien que les principes et buts de l'Organisation des Nations Unies soient sans équivoque, de même que les recommandations formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions, certains États et entités régionales continuent de recourir à des mesures coercitives contre des pays en développement et de soumettre ceux-ci à une pression politique. UN ورغم أن مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها صريحة، وكذلك توصيات الجمعية العامة الواردة في قراراتها ذات الصلة، لا تزال بعض الدول والكيانات الإقليمية تستخدم تدابير قسرية ضد بعض البلدان النامية وتخضعها للضغط السياسي.
    Le Conseil pourrait envisager l'adoption de mesures coercitives contre les États Membres qui violent délibérément les embargos sur les armes visant certaines zones de conflit. À cet égard, le Conseil est encouragé à mettre en place, dans le cadre de ses résolutions pertinentes, des mécanismes de contrôle chargés de veiller à ce que les mesures prévues soient appliquées de façon rigoureuse et dans leur totalité. UN ربما يود المجلس أن ينظر في اتخاذ تدابير قسرية ضد الدول الأعضاء التي تقوم عمدا بانتهاك الحظر على الأسلحة المعلن بشأن مناطق الصراع المحددة ويشجع المجلس بهذا الصدد على إنشاء آليات رصد في إطار كل واحد من قرارات المجلس ذات الصلة للإشراف على إنفاذها بشكل صارم وشامل.
    4. Condamnons les mécanismes unilatéraux visant à évaluer les progrès accomplis dans la lutte contre les drogues illicites et l’application de mesures coercitives contre les membres du Mouvement des pays non alignés, et exprimons notre appui aux arrangements multilatéraux conclus par l’intermédiaire des organes des Nations Unies; UN ٤ - ندين اﻵليات المتخذة من جانب واحد لتقييم التقدم المحرز في مكافحة المخدرات غير المشروعة، وتطبيق تدابير قسرية ضد البلدان اﻷعضاء غير المنحازة، ونعرب عن التأييد للترتيبات المتعددة اﻷطراف عن طريق اﻷجهزة الحالية لﻷمم المتحدة؛
    j) Définir des critères d'extraterritorialité et exercer de fortes pressions pour que d'autres pays aient recours à des mesures économiques coercitives contre les pays visés; UN )ي( وضع مبادئ لعدم الخضوع للتشريعات الوطنية وممارسة ضغوط قوية لحث البلدان اﻷخرى على تطبيق تدابير اقتصادية قسرية ضد البلد المتأثر؛
    L'écrasante majorité des États Membres et des institutions des Nations Unies continuent d'exprimer leur opposition à ce blocus unilatérale. En outre, de nombreuses résolutions de l'ONU ont été adoptées pour condamner la politique qui consiste à appliquer des lois extraterritoriales et des mesures coercitives contre Cuba, État souverain, comme l'indique le rapport du Secrétaire général (A/57/264 et Add.1). UN وما زالت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة تعرب عن معارضتها لهذا الحصار الانفرادي، واتخذت في الأمم المتحدة قرارات عديدة تدين سياسة تطبيق قوانين تتجاوز الحدود الإقليمية وتدابير قسرية ضد كوبا، وهي دولة ذات سيادة، كما ورد في تقرير الأمين العام (A/57/264، و Add.1).
    Cuba demande à la communauté internationale de mettre immédiatement un terme à l'emploi de mesures économiques coercitives contre les pays en développement. UN وتطلب كوبا إلى المجتمع الدولي اتخاذ التدابير اللازمة على الفور من أجل وقف استخدام التدابير الاقتصادية القسرية ضد البلدان النامية.
    5. Les États-Unis ont continué de prendre des mesures coercitives contre le secteur pétrolier libyen en promulguant, le 16 novembre 1985, un décret interdisant l’importation de tout produit pétrolier libyen aux États-Unis, ainsi que dans ses territoires et possessions. UN ٥ - وقد استمرت الولايات المتحدة في سلسلة ممارساتها القسرية ضد ليبيا في مجال النفط حيث أصدر رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية أمرا رئاسيا بتاريخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥ يحظر فيه استيراد كافة منتجات النفط الليبي إلى الولايات المتحدة وأقاليمها وممتلكاتها.
    19. Les Ministres ont souligné qu'il était urgent que la communauté internationale appelle certains pays développés à abroger immédiatement leurs lois et règlements ayant des effets extraterritoriaux négatifs et toutes autres formes de mesures économiques coercitives contre les pays en développement. UN ١٩ - وأعرب الوزراء عن الحاجة الملحة ﻷن يطالب المجتمع الدولي بعض البلدان المتقدمة النمو بأن تعمل فورا على إلغاء القوانين واﻷنظمة التي لها تأثيرات سلبية وإلغاء غيرها من أشكال الاجراءات الاقتصادية القسرية ضد البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus