"coercitives unilatérales qui" - Traduction Français en Arabe

    • القسرية الانفرادية التي
        
    • القسرية الانفرادية المتخذة
        
    Elle s’oppose donc à l’utilisation de mesures coercitives unilatérales qui sont contraires au droit international et à l’égalité souveraine des États. UN وبناء عليه، تعارض جامايكا استخدام التدابير القسرية الانفرادية التي تنافي القانون الدولي والمساواة التامة بين الدول.
    Le Gouvernement kényan réaffirme son opposition aux mesures coercitives unilatérales qui sont en contradiction avec la Charte des Nations Unies et le droit international. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد معارضتها للتدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Le Gouvernement de Nauru réaffirme son opposition aux mesures coercitives unilatérales, qui sont en contradiction avec la Charte des Nations Unies et le droit international. UN تكرر حكومة ناورو معارضتها التدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Reconnaissant que les mesures coercitives unilatérales qui revêtent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des incidences de grande portée sur les droits de l'homme des populations des États ciblés, et toucher démesurément les classes défavorisées et les plus vulnérables, UN وإذ يسلِّم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية يمكن أن تكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدَفة، حيث إنها تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وأضعف الطبقات،
    Reconnaissant que les mesures coercitives unilatérales qui prennent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des incidences de grande portée sur les droits de l'homme des populations des États ciblés, et toucher démesurément les classes défavorisées et les plus vulnérables, UN وإذ يسلم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية يمكن أن يكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدفة، حيث تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وأضعف الطبقات،
    Il y a également des formes ouvertes, de violence, comme le génocide provoqué par l'agression, le terrorisme d'État et les mesures coercitives unilatérales qui violent la souveraineté des États et ont des conséquences pour les femmes. UN وهناك أيضا أشكال سافرة من العنف مثل الإبادة الجماعية تنجم عن العدوان والإرهاب الصادر عن الدولة والتدابير القسرية الانفرادية التي تنتهك سيادة الدول وتنطوي على عواقب على المرأة.
    Selon lui, un organe fondé sur la Charte serait peut-être mieux placé pour examiner les mesures coercitives unilatérales qui, par essence, avaient des effets extraterritoriaux. UN وأوضح أن هيئة منشأة بموجب الميثاق قد تكون الأنسب لفحص التدابير القسرية الانفرادية التي هي بطبيعتها تدابير تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية.
    Le Groupe dénonce les mesures coercitives unilatérales qui ont pour effet d'empêcher certain pays de verser leurs contributions au budget de l'Organisation. UN وأعرب عن رفض المجموعة للتدابير القسرية الانفرادية التي توجد عراقيل تحول بين أعضائها وتسديد اشتراكاتهم في ميزانية المنظمة.
    Préoccupés par les sanctions économiques coercitives unilatérales qui entravent le développement économique, la coopération, la liberté du commerce et les échanges essentiels à l'amitié entre les nations, y compris la coopération régionale dans la région de l'OCE, UN وإذ يعربون عن القلق إزاء الجزاءات الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تعوق التنمية الاقتصادية والتعاون وحرية التجارة والتبادل التجاري، وهي أمور ضرورية لتوطيد الصداقة بين الأمم، بما في ذلك التعاون الإقليمي في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي،
    8. Les traités en matière de droits de l'homme et de droit international humanitaire peuvent trouver à s'appliquer dans le cas de mesures coercitives unilatérales qui mettent en cause des droits de l'homme fondamentaux ou qui touchent la population civile dans son ensemble. UN 8- يمكن أن يكون لمعاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي دخل في حالات التدابير القسرية الانفرادية التي تؤثر في حقوق الإنسان الأساسية أو في عامة السكان المدنيين.
    Régler les différends par des moyens pacifiques, et s'abstenir en toutes circonstances de participer à des coalitions, à des accords ou à toutes autres initiatives coercitives unilatérales qui violeraient les principes du droit international et la Charte des Nations Unies. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    35. Des mesures coercitives unilatérales qui empêchent les populations de bénéficier d'un niveau de vie adéquat, y compris d'avoir accès aux soins médicaux, à l'alimentation, à l'habillement et au logement, sont contraires au paragraphe 1 de l'article 25 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi qu'aux articles 11 et 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 35- والتدابير القسرية الانفرادية التي تنتهك الحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك الرعاية الطبية والمأكل والملبس والمسكن، تؤثر في تنفيذ الفقرة 1 من المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادتين 11 و12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    q) Régler les différends par des moyens pacifiques, et s'abstenir en toutes circonstances de participer à des coalitions, à des accords ou à toutes autres initiatives coercitives unilatérales qui violeraient les principes du droit international et la Charte des Nations Unies. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    q) Régler les différends par des moyens pacifiques, et s'abstenir en toutes circonstances de participer à des coalitions, à des accords ou à toutes autres initiatives coercitives unilatérales qui violeraient les principes du droit international et la Charte des Nations Unies. UN (ف) التشجيع على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والامتناع تحت أي ظرف عن الاشتراك في تحالفات أو اتفاقات أو أي نوع آخر من المبادرات القسرية الانفرادية التي تنتهك مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    L'application des mesures coercitives unilatérales, qui est à l'ordre du jour de la Troisième Commission, constitue une violation flagrante des principes du droit international, de la Charte des Nations Unies et des règles du commerce international et comporte de graves conséquences pour les peuples qui la subissent, notamment chez les groupes les plus défavorisés. UN ومن المسائل التي تعالجها اللجنة الثالثة ضمن بنود جدول الأعمال المتعلقة بحقوق الإنسان مسألة الإجراءات القسرية الانفرادية التي تفرضها بعض الدول والتي تشكل انتهاكا صارخا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ومعايير التجارة الدولية، مما يهدد حقوق الإنسان للشعوب التي تتعرض لهذه الإجراءات، خصوصا القطاعات المستضعفة من السكان.
    Reconnaissant que les mesures coercitives unilatérales qui prennent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des incidences de grande portée sur les droits de l'homme des populations des États ciblés, et toucher démesurément les classes défavorisées et les plus vulnérables, UN وإذ يسلم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية يمكن أن يكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدفة، حيث تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وأضعف الطبقات،
    Reconnaissant que les mesures coercitives unilatérales qui prennent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des incidences de grande portée sur les droits de l'homme des populations des États ciblés, en affectant démesurément les classes défavorisées et les plus vulnérables, UN وإذ يسلم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية قد يكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدفة، حيث تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وأضعف الطبقات،
    Reconnaissant que les mesures coercitives unilatérales qui prennent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des incidences de grande portée sur les droits de l'homme des populations des États ciblés, en affectant démesurément les classes défavorisées et les plus vulnérables, UN وإذ يسلم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية قد تكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدفة، حيث تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وأضعف الطبقات،
    Reconnaissant que les mesures coercitives unilatérales qui revêtent la forme de sanctions économiques peuvent avoir des incidences de grande portée sur les droits de l'homme des populations des États ciblés, et toucher démesurément les classes défavorisées et les plus vulnérables, UN وإذ يسلِّم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية يمكن أن تكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدَفة، حيث إنها تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وعلى أضعف الطبقات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus