"cofacilitateurs" - Traduction Français en Arabe

    • الميسرين المشاركين
        
    • الميسّرين المشاركين
        
    • الميسران المشاركان
        
    • ميسري الجلسة
        
    • الميسِّرين المشاركين
        
    • ميسرين مشاركين
        
    • ميسّرَين مشاركَين
        
    • الميسّريْن المتشاركين
        
    • كميسرين
        
    • ميسّرين
        
    • الميسريْن
        
    • الميسّرون المشاركون
        
    • الميسِّرون المشاركون
        
    Nous avons pris bonne note des recommandations des cofacilitateurs en matière de renforcement des capacités, élément essentiel de l'appropriation nationale. UN لقد أحطنا علما على النحو الواجب بتوصيات الميسرين المشاركين في ميدان بناء القدرات، وهو عنصر جوهري في الملكية الوطنية.
    Plusieurs propositions dans ce sens ont donc été transmises aux cofacilitateurs pour examen. UN ولتحقيق ذلك، أرسلوا بعض المقترحات إلى الميسّرين المشاركين لنظرها.
    Le Groupe de travail tiendra une réunion d'organisation pour examiner son programme de travail et autant de réunions que ses cofacilitateurs jugeront nécessaires. UN ويعقد الفريق العامل اجتماعا تنظيميا لمناقشة برنامج عمله وأي عدد من الاجتماعات يعتبره الميسران المشاركان ضروريا.
    Une lettre des cofacilitateurs, datée du 23 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين رسالة مؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وردت من ميسري الجلسة.
    Nous notons en outre que le rapport présenté par les cofacilitateurs reflète la réalité actuelle du lien qui existe entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix. UN ونلاحظ أيضاً أنّ تقرير الميسِّرين المشاركين يجسِّد الواقع الراهن للعلاقة بين حفظ السلام وبناء السلام.
    Enfin, je voudrais user de cette occasion pour adresser l'expression de ma gratitude à toutes les délégations qui ont exprimé leur satisfaction de notre travail en tant que cofacilitateurs. UN وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لجميع الوفود التي أعربت عن تقديرها لعملنا بوصفنا ميسرين مشاركين.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié son Président d'engager dans son cadre un processus intergouvernemental ouvert à tous afin d'mener des négociations ouvertes, transparentes et sans exclusive sur la façon d'renforcer et d'améliorer le fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme et de nommer deux cofacilitateurs afin de l'aider à mettre en œuvre ce processus. UN وفي هذا القرار، طلبت الجمعية إلى رئيسها أن يستهل في إطار الجمعية العامة، عملية حكومية دولية مفتوحة باب العضوية لإجراء مفاوضات مفتوحة شفافة جامعة بشأن كيفية تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وأن يعين ميسّرَين مشاركَين يساعدانه في هذه العملية.
    Je voudrais aussi remercier les cofacilitateurs du processus de réexamen de la Commission de consolidation de la paix pour le travail qu'ils ont accompli. UN أود أيضا أن أشكر الميسرين المشاركين في عملية استعراض لجنة بناء السلام على العمل الذي اضطلعا به.
    J'adresse toutes mes félicitations aux cofacilitateurs, au Secrétaire général, à la Vice-Secrétaire générale et à toutes les autres personnes ayant participé à ce processus. UN كما أهنئ الميسرين المشاركين والأمين العام ونائبة الأمين العام وجميع الأطراف الأخرى المشاركة في العملية.
    Nous voudrions également remercier les cofacilitateurs et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), en tant que secrétariat technique, d'avoir organisé cet examen de 2008. UN كما نود أن نشكر الميسرين المشاركين وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بوصفه الأمانة الحقيقية لتنظيم هذا الاستعراض لعام 2008.
    Je rends hommage à l'action menée par les cofacilitateurs de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs, le Président Olusegun Obasanjo, et l'ancien Président de la Tanzanie, Benjamin Mkapa, et à l'appui décisif apporté par les dirigeants régionaux. UN وإني أشيد بجهود الميسّرين المشاركين للاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، مبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، الرئيس أولوسيغون أوباسانجو، والرئيس السابق لجمهورية تنزانيا المتحدة بنيامين مكابا، وكذلك بالدعم الحيوي الذي قدمه قادة المنطقة لهذه الإنجازات.
    Une lettre du Bureau du Président de l'Assemblée générale en date du 9 novembre 2009, transmettant un document officieux des cofacilitateurs, a été télécopiée à tous les représentants et observateurs permanents. UN وقد وُجهت في هذا الصدد إلى جميع الممثلين والمراقبين الدائمين رسالة بالفاكس من مكتب رئيس الجمعية العامة مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تحيل ورقة غير رسمية من الميسّرين المشاركين.
    Une lettre du Bureau du Président de l'Assemblée générale en date du 9 novembre 2009, transmettant un document officieux des cofacilitateurs, a été télécopiée à tous les représentants et observateurs permanents. UN وقد وُجهت في هذا الصدد إلى جميع الممثلين والمراقبين الدائمين رسالة بالفاكس من مكتب رئيس الجمعية العامة مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تحيل ورقة غير رسمية من الميسّرين المشاركين.
    Les cofacilitateurs ont établi une liste non exhaustive de questions à traiter afin de structurer les débats tenus dans le cadre du processus intergouvernemental. UN قام الميسران المشاركان بوضع قائمة غير حصرية بالمسائل من أجل توفير هيكل تبنى حوله مناقشات العملية الحكومية الدولية.
    Les cofacilitateurs ont mené les négociations sans exclusive, de manière ouverte et transparente et en consultation constante avec tous les États. UN لقد قاد الميسران المشاركان المفاوضات بطريقة شاملة ومفتوحة وشفافة، وبالتشاور المستمر مع جميع الدول.
    Une lettre des cofacilitateurs, datée du 23 novembre 2010, a été envoyée à tous les représentants permanents et observateurs permanents. UN وقد وُجهت إلى جميع الممثلين الدائمين والمراقبين الدائمين رسالة مؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وردت من ميسري الجلسة.
    Nous soutenons donc la mise en œuvre déterminée des recommandations contenues dans ce rapport du Secrétaire général ainsi que dans le rapport des cofacilitateurs. UN لذا، نحن ندعم جهداً ثابتاً في السعي إلى تنفيذ توصيات الأمين العام وتقرير الميسِّرين المشاركين.
    Le Groupe de travail est établi par l'Assemblée générale sous les auspices de son Président, qui désignera deux cofacilitateurs, l'un venant d'un pays moins avancé et l'autre d'un partenaire de développement. UN تنشئ الجمعية العامة الفريق العامل تحت رعاية رئيس الجمعية الذي يعين ميسرين مشاركين اثنين، أحدهما من أحد أقل البلدان نموا والآخر من أحد الشركاء في التنمية.
    Le 6 novembre 2013, le Président de l'Assemblée générale a nommé Mme Greta Gunnarsdottir, Représentante permanente de l'Islande auprès de l'ONU, et M. Mohamed Khaled Khiari, Représentant permanent de la Tunisie auprès de l'ONU, cofacilitateurs du processus intergouvernemental. UN 20- وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قام رئيس الجمعية العامة بتعيين غريتا غونارسدوتير، الممثلة الدائمة لآيسلندا لدى الأمم المتحدة، ومحمد خالد خياري، الممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة، ميسّرَين مشاركَين للعملية الحكومية الدولية.
    Rapport des cofacilitateurs du dialogue pour une action concertée UN تقرير الميسّريْن المتشاركين للحوار بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل
    Je salue la volonté de M. Antonio Maria Costa de lutter contre la traite des personnes et l'appui énergique qu'il a apporté à notre travail de cofacilitateurs. UN وأنا ممتن جدا للسيد أنطونيو ماريا كوستا على التزامه بمكافحة الاتجار بالأشخاص وعلى ما قدمه من دعم قوي لعملنا كميسرين.
    Je félicite également les Ambassadeurs de l'Argentine et de la Slovénie de leur récente nomination, par le Président de l'Assemblée, en tant que nouveaux cofacilitateurs du Groupe de travail. UN اسمحوا لي أيضا بأن أهنئ سفيري الأرجنتين وسلوفينيا على تعيين رئيس الجمعية لهما مؤخرا ميسّرين جديدين للفريق العامل.
    Présentation par les cofacilitateurs de l'UTCATF UN تقديم الموضوع من جانب الميسريْن المتشاركين لموضوع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    Les trois cofacilitateurs ont présenté un rapport destiné à revitaliser la Commission, à lui donner une orientation nouvelle et à accroître son influence. UN وقد قدّم الميسّرون المشاركون الثلاثة تقريراً هدف إلى تنشيط اللجنة وإعطائها محوراً وتأثيراً متجددين.
    L'Union européenne est également fermement résolue à contribuer au succès de l'examen du dispositif de consolidation de la paix et elle participe activement aux consultations présidées par les cofacilitateurs. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي أيضاً ملتزماً التزاماً قوياً بجعْل استعراض هيكل بناء السلام إنجازاً ناجحاً، وقد شارك بفعالية في المشاورات غير الرسمية التي ترأسها الميسِّرون المشاركون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus