"cofinancé par" - Traduction Français en Arabe

    • في تمويله
        
    • بتمويل مشترك
        
    • رعايته
        
    • في تمويلها
        
    • في رعايتها
        
    • تمول تمويلاً مشتركاً من
        
    • للتمويل المشترك المقدم من
        
    La Moldavie a un programme conjoint avec l'Italie, cofinancé par l'UE, en vue de consolider les compétences des autorités dans la prise en charge de ces besoins. UN وثمة برنامج مشترك بين مولدوفا وإيطاليا، يشارك في تمويله الاتحاد الأوروبي، لتعزيز قدرة السلطات على تلبية هذه الاحتياجات.
    Ce projet, cofinancé par la Commission européenne et des institutions néerlandaises, avait pour objectif premier de publier une étude préparée par le Centre de santé reproductive de Gand (Belgique) sur la question des mutilations génitales féminines en Europe. UN وهذا المشروع الذي شاركت في تمويله المفوضية الأوروبية ومؤسسات هولندية، كان هدفه الأول نشر دراسة أعدها مركز الصحة الإنجابية في غاند ببلجيكا عن مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوروبا.
    Il a aidé le Département des services d'appui et de gestion pour le développement à exécuter le projet relatif à la législation applicable aux activités extractives au Viet Nam, cofinancé par l'Australian International Development and Aid Bureau. UN ويتم أيضا تقديم الدعم ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في تنفيذ مشروع قانون المعادن في فييت نام، بتمويل مشترك من المكتب الاسترالي للتنمية والمعونة الدولية.
    À la fin de 1993, le mécanisme d'élaboration des projets en Afrique, qui est cofinancé par le PNUD, la Banque africaine de développement (BAfD), la Banque mondiale et des donateurs bilatéraux, avait permis de mener à terme 130 projets dans 25 pays. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، كان مرفق تطوير المشاريع الافريقية الذي يشارك في رعايته البرنامج اﻹنمائي، قد أنجز بالتعاون مع مصرف التنمية الافريقي والبنك الدولي والمانحين الثنائيين ما يقرب من ١٣٠ مشروعا في ٢٥ بلدا.
    Le coffret de quatre disquettes a été conçu par le Centre et l’Organisation de la jeunesse argentine et cofinancé par deux sociétés. UN وقام المركز ومنظمة شبيبة اﻷرجنتين بوضع مجموعة من أربعة أقراص للحاسوب وشاركت في تمويلها شركتان كانتا ترعيان البرنامج.
    Le Secrétaire général adjoint a présenté une communication à ce symposium qui, en 1996, a donné lieu à un suivi cofinancé par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وكان وكيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة متحدثا رئيسيا في هذه الندوة التي أفضت إلى ندوة للمتابعة في عام ١٩٩٦ اشتركت في رعايتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    De même, le poste de représentant spécial adjoint du Secrétaire général/coordonnateur résident/coordonnateur humanitaire, cofinancé par la mission et le GNUD conformément à une résolution de l'Assemblée générale, ne dispose pas d'un appui suffisant pour ses fonctions < < polyvalentes > > , comme cela est confirmé par deux tiers des réponses. UN وكذلك فإن وظيفة نائب الممثل الخاص/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية التي تمول تمويلاً مشتركاً من البعثة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بموجب قرارٍ للجمعية العامة() تفتقر إلى الدعم الكافي " لمهامه التي تقتضي اعتمار قبعات لأدوار مختلفة " ، وهذا ما أكده ثلثا الذين استجابوا للاستبيان.
    Dans le cadre de cette coopération, elle a participé au colloque de la cérémonie de clôture de l'Année internationale des volontaires à Genève, qui a été cofinancé par les VNU au Yémen. UN ونتيجة للتعاون المتبادل، شاركت الجمعية في الندوة التي عقدت بمناسبة حفل الاختتام للسنة الدولية للمتطوعين في جنيف، والذي شارك في تمويله برنامج متطوعي الأمم المتحدة في اليمن.
    Ce projet cofinancé par la Commission européenne et des institutions néerlandaises avait pour objectif premier de publier une étude préparée par le Centre de santé reproductive de Gand (Belgique) sur la question des mutilations génitales féminines en Europe. UN هذا المشروع الذي شاركت في تمويله المفوضية الأوروبية ومؤسسات هولندية، كان هدفه الأول نشر دراسة أعدها مركز الصحة الإنجابية في غاند ببلجيكا حول مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوروبا.
    Afin d'aider les Etats Membres à élaborer une législation appropriée, le Secrétariat prépare actuellement un manuel, cofinancé par le Gouvernement suédois, consacré à la législation pour les invalidités dans les pays en développement. UN وفي محاولة لمساعدة الدول اﻷعضاء في وضع تشريعات ملائمة، تعد اﻷمانة العامة حاليا دليلا عن تشريعات العجز في البلدان النامية، تشارك في تمويله حكومة السويد.
    Un vaste programme de rénovation et de développement de l’infrastructure hospitalière, cofinancé par la Banque mondiale et la Banque interaméricaine de développement, a également été lancé. UN وبدأ كذلك تنفيذ برنامج واسع النطاق لتجديد وزيادة الهياكل اﻷساسية للاستشفاء، ساهم في تمويله البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    À ce titre, il participe depuis son lancement à un projet de gestion des terres arides élaboré par la Banque mondiale et cofinancé par le FEM. UN وقد اشتمل هذا الدعم على مشاركة الآلية العالمية منذ إنشائها في مشروع لإدارة الأراضي الجافة بدأ بمبادرة من البنك الدولي ويشترك في تمويله مرفق البيئة العالمية.
    cofinancé par le Fonds social européen (FSE), le programme FSE/Gouvernement fédéral intitulé " AFG—Plus " a été lancé en novembre 1994. UN بدأ برنامج " AFG-Plus " الذي يشترك الصندوق الاجتماعي اﻷوروبي في تمويله في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Un autre grand programme de 13 millions d'euros, cofinancé par la Commission européenne et l'Agence norvégienne de coopération pour le développement (NORAD), nécessitait l'établissement d'une présence locale continue dans le pays. UN وهناك برنامج إضافي واسع النطاق كلفته 13 مليون يورو، بتمويل مشترك من المفوضية الأوروبية والوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي، وهذا البرنامج يتطلب إنشاء موقع محلي مستقر في البلد.
    La Banque asiatique de développement a décrit le projet pilote relatif à la stabilisation des cultures itinérantes qui a été mené dans la province de Houaphan (République démocratique populaire lao) et cofinancé par l'ONUDC et la Banque mondiale. UN وأبلغ مصرف التنمية الآسيوي عن المشروع النموذجي المعني لاستقرار الزراعة المتنقلة، الذي نُفّذ في إقليم هوافان في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بتمويل مشترك بين المكتب والبنك الدولي.
    98. S'appuyant sur les résultats de cette étude, le Ministère du travail et de la sécurité sociale met en œuvre le projet intitulé < < Réduire l'écart de rémunération entre les sexes > > , cofinancé par le Fonds social européen. UN 98- واستناداً إلى نتائج الدراسة المذكورة، تقوم وزارة العمل والضمان الاجتماعي بتنفيذ مشروع بعنوان " إجراءات للحد من التفاوت في الأجور بين الجنسين " ، بتمويل مشترك مع الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Le Mécanisme d'élaboration des projets en Afrique, qui est cofinancé par le PNUD, la Banque africaine de développement, la Banque mondiale et des donateurs bilatéraux, a mené à terme 130 projets dans 25 pays. UN وكان مرفق تطوير المشاريع الافريقية - الذي يشارك في رعايته برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومصرف التنمية الافريقي والبنك الدولي وجهات مانحة ثنائية - قد أنجز ١٣٠ مشروعا في ٢٥ بلدا.
    Le Mécanisme d'élaboration des projets en Afrique, qui est cofinancé par le PNUD, la BAfD, la Banque mondiale et divers donateurs bilatéraux, a mené à terme 130 projets répartis entre 25 pays. UN وكان مرفق تطوير المشاريع اﻷفريقية - الذي يشارك في رعايته برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومصرف التنمية اﻷفريقي والبنك الدولي وجهات مانحة ثنائية - قد أنجز ١٣٠ مشروعا في ٢٥ بلدا.
    Un séminaire sur la concurrence cofinancé par la Commission fédérale du commerce des Etats—Unis devrait avoir lieu dès que le Costa Rica aura trouvé des sources de financement. UN ومن المخطط عقد حلقة دراسية بشأن المنافسة تشترك في تمويلها لجنة التجارة الاتحادية للولايات المتحدة حالما تجد كوستاريكا مصادر للتمويل.
    Selon ce projet, cofinancé par KSWL, les cultivateurs reçoivent une aide pour l'amélioration des approvisionnements (qualité et constance), pour le respect des contrats et pour la gouvernance et l'éthique d'entreprise, entre autres. UN وتقضي الصفقة، التي تشارك في تمويلها شركة كينيارا لمنتجات السكر المحدودة، بمساعدة المزارعين في مجالات تشمل تحسين نوعية الإمدادات واتساقها، والوفاء بالعقود، وإدارة الشركة، وآداب المهنة.
    L'atelier de travail, qui est cofinancé par l'ESA et la NASA, réunira des experts et des utilisateurs qui débattront du renforcement des capacités tout comme des avantages découlant de l'exploitation des techniques spatiales aux fins de la surveillance des sites du patrimoine mondial. UN وستضم هذه الحلقة، التي تشارك في رعايتها الإيسا والناسا، خبراء ومستعملين نهائيين لمناقشة بناء القدرات، اضافة إلى الفوائد والتكاليف المتصلة باستخدام التكنولوجيا الفضائية لرصد مواقع التراث العالمي.
    De même, le poste de représentant spécial adjoint du Secrétaire général/coordonnateur résident/coordonnateur humanitaire, cofinancé par la mission et le GNUD conformément à une résolution de l'Assemblée générale, ne dispose pas d'un appui suffisant pour ses fonctions < < polyvalentes > > , comme cela est confirmé par deux tiers des réponses. UN وكذلك فإن وظيفة نائب الممثل الخاص/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية التي تمول تمويلاً مشتركاً من البعثة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بموجب قرارٍ للجمعية العامة() تفتقر إلى الدعم الكافي " لمهامه التي تقتضي اعتمار قبعات لأدوار مختلفة " ، وهذا ما أكده ثلثا الذين استجابوا للاستبيان.
    Le montant cumulé cofinancé par d'autres partenaires de financement s'est élevé à 237 millions de dollars, soit 37 % de tous les dons approuvés. UN ووصل المبلغ التراكمي للتمويل المشترك المقدم من شركاء التمويل الآخرين إلى 237 مليون دولار أو 37 في المائة من إجمالي المنح الموافق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus