"cogens" - Traduction Français en Arabe

    • الآمرة
        
    • آمرة
        
    • القطعية
        
    • الملزم
        
    • الملزمة
        
    • الدولي العام
        
    • الملزِم
        
    • القواعد اﻵمرة
        
    Il n'est par ailleurs pas opportun d'examiner le jus cogens dans le cadre du sujet. UN لكنه رأى أنه سيكون من غير المناسب النظر في القواعد الآمرة في سياق هذا الموضوع.
    Ceci est particulièrement vrai dans le cas du jus cogens. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في حالة القواعد الآمرة.
    Les avis ont divergé quant à l'opportunité d'envisager le jus cogens à l'occasion du présent sujet. UN وهناك وجهات نظر مختلفة بشأن ما إذا كان يتعين القيام بدراسة مفصلة للقواعد الآمرة في إطار هذا الموضوع.
    On a fait observer qu'une déclaration ou un acte unilatéral ne pouvait pas avoir pour objet de produire des effets incompatibles avec une norme de jus cogens. UN ولوحظ في هذا الشأن أن البيان أو الفعل الانفرادي بصفة عامة لا يمكن أن تكون من أهدافه إحداث آثار تتعارض مع قاعدة آمرة.
    La notion de jus cogens est de même interprétée et appliquées de diverses manières. UN وذكرت أن مفهوم القواعد الآمرة يفسر هو أيضا ويطبق بطرق مختلفة.
    De même, la jurisprudence nationale et internationale érige le droit à la vérité en une norme internationale de jus cogens. UN كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة.
    Les sanctions établies pour les violations du droit international, en particulier des normes du jus cogens, ne peuvent être écartées dans tous les cas. UN ولا يمكن أن توضع الجزاءات المقررة على انتهاك القانون الدولي جانبا في جميع الحالات، ولا سيما في حالة القواعد الآمرة.
    La CDI pourrait toutefois envisager par la suite d'élaborer des directives distinctes et des conseils pratiques sur le jus cogens. UN ومع ذلك فإنه يمكن للجنة التفكير بشكل مفيد في وضع مبادئ توجيهية منفصلة ومشورة عملية بشأن الأحكام الآمرة في وقت لاحق.
    D'autres membres de la Commission ont quant à eux déclaré que l'existence de normes de jus cogens ou la commission de crimes internationaux n'étaient pas pertinentes aux fins de l'immunité. UN ومن جهة أخرى، أكد أعضاء آخرون في اللجنة، أن تعدد القواعد الآمرة أو ارتكاب جرائم دولية لا يؤثر في انطباق الحصانة.
    Il conclut que l'interdiction de toutes les formes de privation arbitraire de liberté fait partie du droit international coutumier et constitue une norme impérative ou de jus cogens. UN ويرى الفريق العامل أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي، ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة.
    La liste devrait toutefois expressément renvoyer aux traités codifiant les règles relevant du jus cogens. UN غير أنه ينبغي أن تشير القائمة إشارة صريحة إلى المعاهدات التي تدون بموجبها القواعد الآمرة.
    De plus, il est opportun de mentionner de manière explicite, dans le commentaire relatif à ce projet d'article, la catégorie de règles relevant du jus cogens. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المناسب الإشارة بصريح العبارة في شرح مشروع هذه المادة إلى فئة القواعد الآمرة المعنية.
    Certains commentateurs lui accordent même le statut de jus cogens. UN بل إن بعض المعلقين ذهبوا إلى إضفاء صبغة القواعد الآمرة عليه.
    Toutefois, l'incidence du jus cogens transcende cette dimension. UN ولكن تأثير القواعد الآمرة يتجاوز تلك الأبعاد.
    Telle est la conception globale de l'incidence du jus cogens que la Cour devrait désormais faire sienne à mon sens. UN وهذا هو المفهوم الشامل لتأثير القواعد الآمرة الذي ينبغي للمحكمة، في نظري، أن تتبعه من الآن فصاعدا.
    On a fait observer que la notion de jus cogens présentait ses propres difficultés sous l'angle de la formation, de la preuve et de la typologie. UN وأُشير إلى أن مفهوم القواعد الآمرة ينطوي على صعوبات خاصة به تتعلق بنشأة تلك القواعد وإثباتها وتصنيفها.
    Selon certains membres, si la Commission décidait de ne pas inclure le jus cogens dans le champ du sujet, elle devait en expliquer les motifs. UN واقترح بعض الأعضاء أن على اللجنة أن تشرح أسباب عدم إدراج القواعد الآمرة في نطاق هذا الموضوع، إن هي قررت ذلك.
    S'agissant de la portée du sujet, le représentant d'Israël pense comme le Rapporteur spécial qu'au moins durant la phase initiale le sujet ne devrait pas comprendre le jus cogens. UN وفيما يتعلق بالنطاق، تتفق إسرائيل مع المقرر الخاص في ألا يتضمن الموضوع أحكاما آمرة جديدة، على الأقل في المرحلة الأولية.
    La question de savoir si une règle fait partie du jus cogens a trait à la nature juridique de cette règle. UN ومسألة ما إذا كانت قاعدة ما جزءاً من مبادئ القانون الملزم فأمر يتصل بالطابع القانوني لتلك القاعدة.
    En conséquence, le jus cogens empiète directement sur la liberté coutumière des États de conclure des accords à leur guise. UN وكنتيجة لذلك، تصطدم القواعد الملزمة مباشرة بالحرية المعتادة للدول للدخول في اتفاقات حسبما ترى ذلك ملائما.
    Une fois que des normes du jus cogens deviennent des normes erga omnes, à l'évidence elles obligent également les organisations internationales. UN وما أن تصبح قواعد القانون الدولي العام قواعد للعامة فإنه من الواضح أنها تلزم المنظمات الدولية أيضاً.
    L'auteur affirme que la réserve de l'Allemagne préserve l'impunité de ce génocide et est par conséquent contraire au jus cogens. UN ويدّعي أن التحفظ الذي أبدته ألمانيا يمنح الحصانة للمسؤولين عن الإبادة الجماعية ويشكِّل بالتالي خرقاً لمبدأ القانون الملزِم.
    Par conséquent, aux principes et critères identifiés par l'accord-cadre on ne saurait attribuer un caractère de jus cogens. UN ومن ثم فإنه لا يمكن إضفاء طابع القواعد اﻵمرة على المبادئ والمعايير التي حددها الاتفاق اﻹطاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus