"cohérence et" - Traduction Français en Arabe

    • والاتساق
        
    • الاتساق والقابلية
        
    • تماسك
        
    • باتساق
        
    • للاتساق وإمكانية
        
    • اتساقا وقيمة
        
    • واتساقها
        
    • متماسكة ومتسقة
        
    • متسقاً وقابلاً
        
    • اتباع نهج متسق وموحد
        
    • الاتساق وأوجه
        
    • الاتساق والتماسك
        
    • الاتساق وزيادة
        
    • الاتساق وقابلية
        
    • المترابطة وحسنة
        
    Il y a tout à gagner à appliquer les principes de responsabilité, de cohérence et de transparence. UN وسوف يتحقق الكثير من المكاسب من تطبيق مبادئ المساءلة والاتساق والشفافية.
    Dans l'ensemble, l'absence de cohérence et de constance dans la mise en œuvre des initiatives de réforme en réduit l'efficacité. UN وعموماً، يؤدي الافتقار إلى الانسجام والاتساق في تنفيذ مبادرات الإصلاح إلى تقويض كفاءة هذه المبادرات.
    Elle a en outre relevé que la collaboration dans la collecte des données conduirait à un partage des coûts et à une diminution de la charge pesant sur les pays en développement tout en assurant cohérence et comparabilité. UN وأوضح الوفد أيضا أن التعاون في جمع البيانات سينتج عنه مشاركة في تحمل التكاليف وانخفاض العبء الواقع على كاهل البلدان النامية وسيكفل في الوقت نفسه توافر الاتساق والقابلية للمقارنة.
    Le renforcement des mécanismes du Secrétariat dans ce domaine serait également de nature à améliorer la cohérence et la coordination des activités opérationnelles. UN وإن تماسك وتنسيق اﻷنشطة التشغيلية سيتعززان على نحو ملائم من خلال تعزيز الوظيفة ذات الصلة في اﻷمانة العامة.
    En ce qui concerne la cohérence et la pertinence des critères, plusieurs membres de délégations ont exprimé leurs vues et fait des suggestions sur des critères spécifiques. UN وفيما يتعلق باتساق المعايير ومناسبتها، أعرب عدة مندوبين عن آرائهم وقدموا اقتراحات بشأن معايير محددة.
    b) Le secrétariat devrait, dans un souci de cohérence et de comparabilité, structurer ses rapports suivant la même démarche fondée sur des indicateurs. UN (ب) توخياً للاتساق وإمكانية المقارنة، ينبغي أن تهيكل الأمانة تقريرها حسب نفس النهج القائم على مؤشرات.
    Quand je parle de convention solide, je pense d'abord à sa cohérence et à sa consistance juridique. UN وعندما أتكلم عن اتفاقية قوية، فإنني أشير في المقام اﻷول إلى تماسكها واتساقها القانوني.
    Il est également nécessaire d'obtenir plus de cohérence et d'harmonisation entre les méthodes de travail des différents comités. UN ويلزم أيضاً تحقيق المزيد من التناسق والاتساق بين أساليب عمل مختلف اللجان.
    à leur cohérence et assurer le respect du principe de responsabilité UN باء - كفالة التنسيق والاتساق والمساءلة على نطاق شامل
    À l'heure actuelle, il n'existe pas d'organisme international dont la mission consiste à faire en sorte qu'un souci de cohérence et d'harmonisation préside systématiquement à l'établissement de règles multilatérales. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد وكالة دولية تعنى بشكل منهجي بمسألتيّ التماسك والاتساق في عملية وضع القواعد المتعددة الأطراف.
    Les délais d'exécution du plan de compression des effectifs étaient insuffisants pour en assurer l'équité, la cohérence et la transparence. UN لم يكن الإطار الزمني لتنفيذ عملية تقليص عدد الموظفين كافيا لكفالة الإنصاف والاتساق والشفافية
    De plus, il n'avait pas été établi de mandat distinct pour chacune des fonctions du Fonds afin de garantir la clarté, la cohérence et l'efficience des activités de gestion. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم وضع اختصاصات منفصلة لكل وظائف الصندوق لكفالة الوضوح والاتساق والكفاءة في الأنشطة الإدارية.
    Elle a en outre relevé que la collaboration dans la collecte des données conduirait à un partage des coûts et à une diminution de la charge pesant sur les pays en développement tout en assurant cohérence et comparabilité. UN وأوضح الوفد أيضا أن التعاون في جمع البيانات سينتج عنه مشاركة في تحمل التكاليف وانخفاض العبء الواقع على كاهل البلدان النامية وسيكفل في الوقت نفسه توافر الاتساق والقابلية للمقارنة.
    Il importe d'accroître la cohérence et l'influence de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social dans les domaines économique et social. UN إن تعزيز تماسك وتأثير الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي أمر أساسي.
    Améliorer la cohérence et la coordination des activités au niveau des pays et renforcer l'efficacité des programmes est, à cet égard, essentiel. UN والنهوض باتساق أنشطة الأمم المتحدة وتناسقها على الصعيد القطري وزيادة فعالية البرامج أمر ضروري من هذه الناحية.
    48. Les OIG et les organismes des Nations Unies devraient, dans un souci de cohérence et de comparabilité, structurer leurs rapports suivant la même démarche fondée sur des indicateurs que celle qui est appliquée aux Parties. UN 48- وتوخياً للاتساق وإمكانية المقارنة، ينبغي للمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة أن تصيغ تقاريرها مستعينةً بنفس النهج القائم على مؤشرات والمطبَّق على الأطراف.
    :: De renforcer la coordination, la cohérence et l'efficacité de la gouvernance au service de la santé mondiale; UN :: تحسين تنسيق الحوكمة واتساقها وفعاليتها لصالح الصحة العالمية
    En outre, l'intégration stratégique est indispensable pour favoriser la cohérence et la bonne coordination dans le cadre de la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن الضروري أيضا توافر التكامل الاستراتيجي ليتسنى تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الإنمائية للألفية، من خلال عملية تنفيذ متماسكة ومتسقة.
    Il importe néanmoins, quelles que soient les catégories utilisées, qu'elles soient appliquées à l'ensemble de l'organisation pour assurer la cohérence et la comparabilité des évaluations de risques, et permettre de les agréger et de les analyser utilement. UN ومع ذلك، من المهم، أياً كانت الفئات المستخدمة، تطبيقها على كل المنظمة لكي يكون تقييم المخاطر متسقاً وقابلاً للمقارنة، بحيث يتم تجميع البيانات وتحليلها بصورة هادفة.
    Le bureau de terrain de Juba est doté de toutes les différentes fonctions organiques de la Mission et le personnel chargé de ces fonctions relève directement de son directeur. Cependant, dans un souci de cohérence et d'unité, les deux représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général et les chefs de division et de section continuent à donner des orientations générales au bureau de Juba et à ses composantes. UN ومع أن جميع المهام الفنية للبعثة لها مهام مقابلة في المقر الميداني في جوبا، إلا أن التقارير المقدمة إلى رئيس المكتب ونائبي الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء الشُعب والأقسام ستواصل توفير التوجيه العام المتعلق بالسياسة العامة إلى المكتب الميداني في جوبا ومكوناته بغية كفالة اتباع نهج متسق وموحد.
    Les besoins en ressources pour cet exercice ont été arrêtés à la suite de larges consultations entre les responsables du Tribunal, du Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie et du Mécanisme résiduel, le souci ayant été de procéder en toute cohérence et complémentarité en évitant le double emploi. UN وقد أُعدّت هذه الميزانية المقترحة بعد مشاورات متعمقة جرت مع المسؤولين في كل من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية، من أجل ضمان تنسيق احتياجات المحكمتين والآلية من الموارد تنسيقًا جيدًا، تفاديا للازدواجية وتعزيز الاتساق وأوجه التكامل.
    Tout d'abord, la cohérence et la cohésion des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux doivent être encouragées pour appuyer le développement. UN أولا، يجب تعزيز الاتساق والتماسك في النظم النقدية، والمالية والتجارية الدولية بهدف دعم التنمية.
    Mais cette évolution positive exige bien entendu d'améliorer la cohérence et d'accroître la collaboration et la coordination. UN غير أن هذا التوجه الإيجابي سيتطلب، بطبيعة الحال، تحسين الاتساق وزيادة التعاون والتنسيق.
    :: Une plus grande cohérence et une plus grande comparabilité des états financiers. UN :: تحسين الاتساق وقابلية المقارنة
    Objectif de l'Organisation : Assurer la cohérence et la rapidité de l'action humanitaire afin d'alléger les souffrances humaines durant les catastrophes naturelles et dans les situations d'urgence complexes. UN هدف المنظمة: كفالة الاستجابة الإنسانية المترابطة وحسنة التوقيت للتخفيف من الآلام الإنسانية في الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus