"cohérente et efficace" - Traduction Français en Arabe

    • متسقة وفعالة
        
    • متسق وفعال
        
    • اتساقا وفعالية
        
    • متماسكة وفعالة
        
    • متماسك وفعال
        
    • الاتساق والكفاءة
        
    • الاتساق والفعالية
        
    • مطردة وفعالة
        
    • تماسكا وفعالية
        
    • المنسقة والفعالة
        
    • بصورة مترابطة وفعالة
        
    • المتسق والفعال
        
    • وموحد وفعال
        
    • باتساق وفعالية
        
    • بطريقة مترابطة وفعالة
        
    Par voie de conséquence, les contrôles internes n'étaient pas gérés de façon cohérente et efficace au sein de cet organisme. UN وبالتالي لم تكن بيئة الرقابة الداخلية في هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعمل بصورة متسقة وفعالة خلال تلك الفترة.
    Si ces conditions politiques fondamentales ne sont pas réunies, il sera difficile pour l'Organisation de promouvoir une intervention cohérente et efficace. UN وما لم يتم توفير هذه الظروف السياسية الأساسية، ستكون قدرة المنظمة على تشجيع استجابة متسقة وفعالة قدرةً محدودة.
    Le Gouvernement tunisien s'engage pleinement à mettre en oeuvre les dispositions du Pacte de manière cohérente et efficace afin d'éviter qu'elles soient violées. UN وقال السيد الناصر إن حكومة تونس ملتزمة التزاماً كاملاً بتطبيق أحكام العهد على نحو متسق وفعال من أجل منع الانتهاكات.
    Il s'agit en fin de compte de se donner les moyens d'assurer une médiation plus cohérente et efficace sur le terrain. UN والمطلوب، في نهاية المطاف، توفير الوسائل اللازمة لكفالة وساطة أكثر اتساقا وفعالية في الميدان.
    Il estime préférable de s'en tenir au nombre de comités et de participants strictement nécessaire pour que les opérations soient dirigées de façon cohérente et efficace et pour que les responsabilités soient bien établies. UN ذلك أن اللجنة ترى أن عدد اللجان والمشاركين ينبغي أن يكون في الحد الأدنى اللازم لقيادة متماسكة وفعالة ولمساءلة مناسبة.
    Les États fédérés seront les piliers d'une Somalie stable et pacifique et joueront un rôle déterminant dans la création d'une structure cohérente et efficace qui représente et serve les intérêts de tous les Somaliens. UN وسوف تكون الولايات الاتحادية لبنات بناء الاستقرار والسلام في الصومال، وستتسم بأهمية بالغة في إنشاء هيكل متماسك وفعال يجسد مصالح جميع الصوماليين ويخدمها.
    Ils ont généralement estimé que le Sommet devait donner des orientations qui inciteraient les différents organismes des Nations Unies à oeuvrer de façon cohérente et efficace à la mise en oeuvre des résultats du Sommet. UN وخلاصة القول إنه ارتئي أن المنظومة بحاجة الى توجيه من مؤتمر القمة بحيث تعمل منظومة اﻷمم المتحدة كلها بصورة متسقة وفعالة لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) s'efforce d'aider la communauté internationale à mener une action cohérente et efficace contre l'abus des drogues et le trafic des stupéfiants. UN يهدف برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى كفالة اتخاذ إجراءات متسقة وفعالة من جانب المجتمع الدولي لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues s'efforce d'aider la communauté internationale à mener une action cohérente et efficace contre l'abus des drogues et le trafic des stupéfiants. UN يهدف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى كفالة اتخاذ إجراءات متسقة وفعالة من جانب المجتمع الدولي ضد إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a pour objectif de permettre à la communauté internationale de mener une action cohérente et efficace contre l'abus des drogues et le trafic des stupéfiants. UN يهدف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى كفالة اتخاذ إجراءات متسقة وفعالة من جانب المجتمع الدولي ضد إساءة استعمال المخدرات والاتجار غيرالمشروع بها.
    V. Un programme d'action à l'appui d'une intervention cohérente et efficace UN خامسا - دعم استجابة متسقة وفعالة: برنامج عمل
    ii) Soutenue par une approche cohérente et efficace consistant à intégrer la gestion durable des terres dans les mécanismes nationaux et sectoriels de planification du développement et de budgétisation; UN `2` والاستناد إلى نهج متسق وفعال يدرج الإدارة المستدامة للأراضي في آليات وطنية وقطاعية للتخطيط الإنمائي والميزنة؛
    Cela permettrait aux organismes des Nations Unies d'agir de façon plus cohérente et efficace. UN وسيعزز ذلك قدرة منظومة الأمم المتحدة على العمل على نحو متسق وفعال.
    De même, Madagascar travaille étroitement avec le Centre africain d'études et de recherche sur le terrorisme (CAERT) pour essayer d'avoir une approche cohérente et efficace de la lutte contre le terrorisme. UN كما تعمل مدغشقر عن كثب مع المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب، محاولةً منها اعتماد نهج متسق وفعال لمكافحة الإرهاب.
    En vue de combler les lacunes qui sont apparues au niveau de l'appui sur le terrain, nous devons continuer à examiner de quelle manière l'ONU pourrait mener à bien ses opérations de manière plus cohérente et efficace. UN وبغية سد الفجوات التي ما برحت تظهر فيما يتعلق بالدعم المقدم على أرض الواقع، ينبغي أن نواصل مناقشة أفضل الطرق التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تضطلع بعملياتها على نحو أكثر اتساقا وفعالية.
    À son avis, si l'on voulait procéder d'une manière cohérente et efficace, il faudrait hiérarchiser les questions en quelque sorte. UN كما أكدت الحاجة إلى تصنيف معين للقضايا حسب أولوياتها بغية التقدم بصورة متماسكة وفعالة.
    Pour ma part, je demeure convaincu que le Programme d'action du Caire revêt une importance capitale dans le processus de mise en œuvre d'une approche cohérente et efficace visant la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأنا مقتنع اقتناعا راسخا أن لبرنامج عمل القاهرة أهمية حاسمة في عملية الأخذ بنهج متماسك وفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tous les membres du CAC engagent leurs secrétariats respectifs à coopérer efficacement entre eux et avec leurs homologues nationaux afin de permettre au système des Nations Unies de faire face de manière cohérente et efficace à ce problème extrêmement pressant. UN وتجند جميع المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية أماناتها ﻹقامة تعاون فعال فيما بينها ومع نظيراتها الوطنية بغية تحقيق الاتساق والكفاءة في منظومة اﻷمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي المُلح إلى أبعد حد.
    Au niveau du pays, l'ONUSIDA agit par l'entremise d'équipes mixtes des Nations Unies et de programmes d'appui communs, qui favorisent une action cohérente et efficace des Nations Unies en appui d'une lutte nationale efficace contre le sida, sous la direction du Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وعلى الصعيد القطري، يعمل البرنامج المشترك من خلال أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة وبرامج دعم مشتركة، تعمل على تشجيع الاتساق والفعالية في الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة دعما لفعالية الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بصدد الإيدز، تحت قيادة المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة.
    Les procédures de contrôle qui ont été testées ont été appliquées de façon cohérente et efficace. UN طبقت الضوابط التي تم اختبارها، بصورة مطردة وفعالة.
    Il convient donc de mettre en place une réponse multilatérale plus cohérente et efficace pour relever ces défis plutôt que de les gérer sur une base ponctuelle. UN وهناك أيضا حاجة إلى إعداد استجابة متعددة الأطراف أكثر تماسكا وفعالية للتصدي لهذه التحديات بدلا من إدارتها على أساس مخصص.
    Tenant compte du fait que les risques géologiques et hydrométéorologiques, les catastrophes naturelles qui y sont liées et leur prévention doivent être examinés d'une manière cohérente et efficace, UN وإذ تأخذ في اعتبارها وجوب المعالجة المنسقة والفعالة للأخطار الجيولوجية وتلك المتصلة بالأرصاد الجوية المائية وما يقترن بها من كوارث طبيعية والحد من هذه الأخطار والكوارث،
    Qui plus est, l'amélioration de la consultation et de la coopération entretenues par les États sur leurs mesures unilatérales est de nature à éviter le doublonnage des normes et à favoriser l'acceptabilité et une application cohérente et efficace de ces normes. UN وفضلا عن ذلك، فإن تحسين التشاور والتعاون بين الدول فيما يتصل بالتدابير الانفرادية التي تتخذها قد يؤثر كثيرا في تجنب ازدواج المعايير، وكذلك لتعزيز مقبولية التنفيذ المتسق والفعال لتلك المعايير.
    Il incombe maintenant au Conseil de sécurité de procurer l'appui nécessaire et d'exercer une pression constante, cohérente et efficace sur tous les intéressés pour obtenir que soient respectées ses décisions et pour créer les conditions propices au succès d'une solution politique telle qu'envisagée par le Groupe d'action. UN ومن مسؤولية مجلس الأمن حاليا أن يقدم الدعم اللازم ويضمن ممارسة ضغط مستمر وموحد وفعال على جميع الأطراف المعنية لتحقيق الامتثال لقراراته وتهيئة الظروف المواتية لنجاح حل سياسي على النحو الذي توخته مجموعة العمل.
    17. Plus précisément, le poste de Haut Commissaire assistant (protection) jouerait un rôle au sein du bureau exécutif de conseil et d'assistance au niveau de la formulation des politiques et des stratégies pour s'acquitter du mandat de protection de façon cohérente et efficace. UN 17- وقد يقوم المفوض السامي المساعد (للحماية)، على وجه الخصوص، داخل المكتب التنفيذي، بتقديم المشورة والمساعدة في صياغة السياسة العامة والاستراتيجيات لإنجاز ولاية المفوضية في مجال الحماية باتساق وفعالية.
    Reformuler le texte du facteur externe b) pour qu'il se lise comme suit : < < les organismes des Nations Unies collaborent et coordonnent leurs activités de façon cohérente et efficace > > . UN يستعاض عن نص العامل الخارجي (ب) بالنص التالي: " أن تتعاون وكالات منظومة الأمم المتحدة على الاضطلاع بأنشطتها وتنسقها بطريقة مترابطة وفعالة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus