"colère de" - Traduction Français en Arabe

    • غضب
        
    • التفهم لمشاعر الغضب الشعبي
        
    La colère de Dieu est révélée du ciel contre toute impiété et injustice des hommes. Open Subtitles غضب الرب كُشف من السماء على كل الرجال الآثمين إنجيل رومان 1:
    La colère des ohmus, c'est la colère de la terre. Open Subtitles غضب مخلوقات الأوهم هو ثورة غضب العالم نفسه
    Exploiter la colère de quelqu'un pour son propre plaisir, c'est répugnant. Open Subtitles استغلال غضب شخص ما لارضاء نفسك امر سئ جدا
    Il a finalement conclu que le retour de Taslima Nasreen au Bangladesh provoquerait la colère de l'opinion publique, mais qu'il ne serait pas possible de la tuer. UN واختتم تعليقه قائلا إن عودة تسليمه نسرين إلى بنغلاديش من شأنها أن تثير غضب الرأي العام، ولكن لن يكون من الممكن قتلها.
    Il a ajouté que, si la grande colère de la population face à l'insulte faite au Prophète était compréhensible, les atteintes à l'ordre public dans le pays ne pouvaient être tolérées. UN وأضافت أنه رغم التفهم لمشاعر الغضب الشعبي الكبير للإساءات التي استهدفت الرسول الكريم، فإنه من غير الجائز مخالفة قواعد القانون والنظام في الجمهورية العربية السورية.
    Toute nouvelle provocation ne fera qu'exacerber les tensions déjà vives et la colère de la population palestinienne et du reste du monde, et risquerait d'avoir de dangereuses répercussions. UN ولن تكون نتيجة المضي في أعمال الاستفزاز سوى تأجيج التوترات المستعرة أصلا، وإذكاء غضب الشعب الفلسطيني وشعوب أخرى، مع ما يستتبعه ذلك من عواقب وخيمة.
    Ces atrocités ont suscité la colère de la population de la Corée du Sud. UN وتثير تلك الفظائع غضب سكان كوريا الجنوبية.
    Six mois après, je suis rentré chez moi un soir, et il était là, dans ma maison, comme si la colère de Dieu l'avait frappé. Open Subtitles بعد ستة أشهر عدت للمنزل من ليلة مرح ووجدته في منزلي يبدو كأن غضب الله حل عليه
    Il s'agit d'exploiter la colère de la classe ouvrière blanche afin de servir les riches du pays. Open Subtitles ‏‏يجري استغلال غضب واستياء الناخبين البيض ‏في الطبقة العاملة‏ ‏‏للدفع ببرنامج عمل ‏يفيد الأثرياء في هذه البلاد. ‏
    Le sénateur refusant d'agir, la colère de Lucilla n'en est que plus grande, Open Subtitles وبينما كان السيناتور مترددا في اتخاذ القرار استمر غضب لوسيلا في التصاعد
    Mais entre la colère de la grand-mère et le problème de sa tante, on pourrait demander mieux. Open Subtitles ولكن هو مابين غضب جدته و مشاكل عمته نعم يمكننا ان نطلب شيء افضل
    Tu peux imaginer la colère de princesse qui a suivi. Open Subtitles لك أن تتصوّر أن نوبة غضب عارمة تبعت ذلك.
    C'est un engagement, c'est de la joie, de la compréhension, de la patience, de la colère, de la réconciliation, c'est un tout. Open Subtitles إنه إلتزام إنه متعه إنه تفاهم إنه صبر إنه غضب
    Aye. Il n'y aura personne pour la sauver de la colère de Colum. Open Subtitles أجل, لن يكون هناك أحد لينقذها من غضب الكولوم
    Et pourtant, certains doutent encore qu'il s'agisse de la colère de Dieu. Open Subtitles ورغم ذلك، يوجد أولئك الذي يشكون بأنه ليس غضب الرب
    Comme le sabotage n'a pas fonctionné, la colère de Roid doit avoir donné un coup de pied dedans, et de grand coup. Open Subtitles وعندما لم يفلح التخريب، حصل غضب بسبب المنشطات وضربه.
    Je ne pense pas que la colère de Dieu ait besoin de ma croyance. Open Subtitles لا أعتقد أن غضب الله يحتاج لمعتقدات شخص مثلي
    La colère de Pilate vous a agacé et je suis invisible. Open Subtitles نوبة غضب بيلاطس قد تثير انقساما لك، وأنا غير مرئي.
    Ozzo a eu assez de jugeote pour fuir la colère de Ferrante. Open Subtitles اوزو لديه من الشطارة ما يكفي ليبقى هاربا من غضب فرنتي
    Oui, à part qu'elle m'a dit que l'homosexualité est un péché, et que je vais encourir la colère de Dieu. Open Subtitles عدا أنها أخبرتني أن الشذوذ الجنسي خطيئة ولهذا سأتحمّل غضب الله
    Il a ajouté que, si la grande colère de la population face à l'insulte faite au prophète était compréhensible, les atteintes à l'ordre public dans le pays ne pouvaient être tolérées. UN وأضافت أنه رغم التفهم لمشاعر الغضب الشعبي الكبير للإساءات التي استهدفت الرسول الكريم، فإنه من غير الجائز مخالفة قواعد القانون والنظام في الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus